Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Я – переводчик?

Re: Я – переводчик?

Сообщение Trolling Prankster » Сб фев 05, 2011 18:25

(Alter Ego и Trolling Prankster) утверждает, что настоящим переводчиком может считаться только тот, кто удовлетворяет некоторым дополнительным критериям (ношение галстука в горошек, умение заваривать чай по-английски и т.п. - только не говорите, что умение писать письма на чужом языке чем-то отличается от вышеперечисленного).


Я вам руку дам на отсечение, что если вы это скажете преподавателям филфака СПБГУ, например, вас сначала просто не поймут, - решат, что вы шутите. Потом предложат поехать на Удельную (есть там у нас одна известная лечебница). Давайте уж тогда и филфаки все позакрываем, чего уж там.

Видимо, я все же не так хорошо изъясняюсь на английском, как на русском, и для написания английского текста сопоставимого объема с русским мне нужно чуть ли не вдвое больше времени


Вопрос практики. У меня больше от текста исходника зависит - бывает, что и на перевод на русский такое придёт, что хоть аффтара души.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А за что его банить? (С) Tanja Sholokhova
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 4391
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: бессрочно





Re: Я – переводчик?

Сообщение Marko » Сб фев 05, 2011 18:36

Слава Богу, что я не отчитываюсь перед филфаками, и от меня не требуют предъявления корочки, которую кое-где ещё считают критерием квалификации.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Я – переводчик?

Сообщение L.B. » Сб фев 05, 2011 18:44

Marko писал(а):образовалось два лагеря, один (Наталья Шахова, ... другой (Alter Ego


Этим двоим давно пора официально расписаться. Ощущение присутствия при интимных разборках меня не оставляет...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Я – переводчик?

Сообщение Trolling Prankster » Сб фев 05, 2011 18:57

Слава Богу, что я не отчитываюсь перед филфаками, и от меня не требуют предъявления корочки, которую кое-где ещё считают критерием квалификации.


Так закрываем филфаки тогда? Выдают какие-то корочки непонятные, которые всё равно ни о чём не говорят.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А за что его банить? (С) Tanja Sholokhova
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 4391
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: бессрочно

Re: Я – переводчик?

Сообщение Ирина Миронова » Сб фев 05, 2011 22:11

Maksym Kozub писал(а):В форуме все равны в смысле права говорить всё что угодео в пределах правил, но не в смысле того, что к сказанному разными людьми относиться с равной степенью доверия и т.д. Я писал лишь о том, что конкретный человек с конкретным опытом имеет, с моей точки зрения, _основания_ что-то говорить, — основания в виде того самого реального опыта (информация о котором общедоступна, даже если он не описан подробно на этой площадке) и т.д. (ну и о том, что лично я считаю его одним из самых глубоких и интересных персонажей форума).


Сказанное Максимом наводит меня на мысль об Ego (белом и пушистом) и его Alter Ego, которое и отрывается на форуме. Уж извините, если что не так.
до 23.03.2010 ibm
Ирина Миронова

 
Сообщения: 840
Зарегистрирован: Вт июл 04, 2006 07:19
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): EN, DE -> RU

Re: Я – переводчик?

Сообщение L.B. » Сб фев 05, 2011 23:21

Ирина Миронова писал(а):и его Alter Ego, которое и отрывается на форуме. Уж извините, если что не так.


Это потому, что Наталья Шахова вас больше устраивает... Оба, впрочем, несколько достали своими пререканиями, но Alter, мне кажется, думает, не стоит на месте, и потому спотыкается, ошибается и путается, тогда как Наталья способна говорить только деревянными формулами, которые людям, склонным к задумчивости, оставляют мало пространства для размышления... Но в качестве справочника или прейскуранта она - бесценный работник.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Я – переводчик?

Сообщение Starik Ferapontych » Вс фев 06, 2011 00:03

L.B. писал(а):Alter, мне кажется, думает, не стоит на месте...

Если бы он еще научился говорить по-русски - цены бы ему не было!
Блондинка - это не цвет волос. Это - дар Божий.
Апеллируя к перманентной диверсификации, данная когнитивная стратегема, при условии диффузной вариативности, симультанно и релевантно коррелирует с амбивалентным дискурсом.
Starik Ferapontych

 
Сообщения: 1178
Зарегистрирован: Вт июн 09, 2009 20:51

Re: Я – переводчик?

Сообщение L.B. » Вс фев 06, 2011 00:17

Starik Ferapontych писал(а):Если бы он еще научился говорить по-русски


Несколько странно такие глупости встречать на форуме переводчиков...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Я – переводчик?

Сообщение Trolling Prankster » Вс фев 06, 2011 01:05

Несколько странно такие глупости встречать на форуме переводчиков...


Справедливости ради стоит отметить, что мне тоже кажется, что иногда Альтер перегибает палку своими "изводами изящной словесности" и нагромождением ФИО, но это компенсируется тем, что он даёт некоторую пищу для размышлений. Не всегда, правда, иногда его попросту "клинит". Но - с кем не бывает? Все мы живые люди. Надеюсь, эту ветку не "прихлопнут" с утра - интересно общаемся.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А за что его банить? (С) Tanja Sholokhova
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 4391
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: бессрочно

Re: Я – переводчик?

Сообщение Starik Ferapontych » Вс фев 06, 2011 01:08

L.B. писал(а):
Starik Ferapontych писал(а):Если бы он еще научился говорить по-русски


Несколько странно такие глупости встречать на форуме переводчиков...

Рыбак рыбака видит издалека.
Блондинка - это не цвет волос. Это - дар Божий.
Апеллируя к перманентной диверсификации, данная когнитивная стратегема, при условии диффузной вариативности, симультанно и релевантно коррелирует с амбивалентным дискурсом.
Starik Ferapontych

 
Сообщения: 1178
Зарегистрирован: Вт июн 09, 2009 20:51

Re: Я – переводчик?

Сообщение Slava Tkachenko » Вс фев 06, 2011 01:18

По-моему, тема себя исчерпала. Отдыхаем.
Slava Tkachenko
Resident geek
 
Сообщения: 13944
Зарегистрирован: Ср май 21, 2003 14:28
Откуда: Киев
Блог: Просмотр блога (13)
Язык(-и): Англ/рус/укр

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5