Хочу пожаловаться. :) Я связался с одним бюро переводов, находящимся, как они пишут, на территории Германии, в Дюссельдорфе. Вначале думал, ну раз ребята - немцы, значит, с оплатой всё в порядке должно быть. Ан нет.
Собственно, что произошло...в субботу, 22 февраля, получаю письмо от одного агентства - SB TeleDOC24, расположенного в Дюссельдорфе. Они пишут, дескать, спасибо за предоставленные анкетные данные, у нас как раз заказ на перевод с русского на немецкий, не могли бы Вы...ну и т.д. И заказик такой, и ещё в письме внизу приписка: "Для того, чтобы составить впечатление о качестве выполняемого перевода, просьба после готовности первой страницы переслать её для контроля. Прошу подтвердить получение документа и возможность его выполнить в срок. В случае, если от Вас не поступит сообщения до 22.02.03 до 15.00, заказ будет переадресован." Я, блин, смотрю на часы - два часа до контрольного срока! Я сажусь, делаю эту пресловутую первую страничку, смотрю дальше. А дальше - мама родная...там ошибка на ошибке в русском! Ну, думаю, надо их предупредить, вдруг заказ нотариальный, тогда придётся переводить всё так, как там нацарапано, и ошибки в тексте делать на тех же местах. Смотрю на часы - три минуты четвёртого. JOBST! Срочно подключаюсь к инету, отправляю мессагу, надеясь втайне, что у них часы на три минуты отстают...
Вечером того же дня. Подключаюсь к интернету, чтобы забрать почту. Там - два письма от SB TeleDOC. Странно, думаю, может быть, сообщают, что я не успел и всё такое? Но почему в ДВУХ письмах??? Открываю первое, читаю: "...заказ снимается..." И всё, думаю? А что во втором письме? Открываю второе. "В нашей переписке возникли несостыковки из за сегодняшней работы нашего сервера." Так, думаю, всё нормально. Дальше читаю: "Будем рассматривать это как недоразумение. Обычно у нас такого не происходит...Ваш подход к работе очень убедительный и владение немецким нас устраивает." Ну ладно, думаю, всё ясно, придётся в воскресенье попотеть немного. Благо, расценки для бюро переводов очень даже - 5$ за 1500 знаков.
В итоге я часть воскресенья убил на этот перевод, отослал его, потом всю неделю открывал счёт (дело это для меня новое, до сих пор переводил только для наших заказчиков, ну и для немцев, когда работал на фирме) - открыл, положил 10 евро так просто (пусть лежат), и в конце этой недели оповестил их, что всё готово, можно деньги перечислять. Сегодня вечером получаю ответ по е-мэйлу, читаю и офигеваю...JOBST! Вот что там написано: "Очень сожалею за произошедшее недоразумение, но этот заказ оплачен не будет."
Ну и как это расценивать? Неплательщики? Безусловно. Злостные? Не знаю...
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||