Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Можно ли "поступиться принципами"?

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Ирина Миронова » Вт сен 21, 2010 09:29

То есть, Dare, если некто, подобный небезызвестному В.И. Петрику, закажет вам перевод, то вы сразу его раскусите и откажетесь? Или потребуется некоторое время? Допустим, такой гражданин в прессе ещё не засветился.
до 23.03.2010 ibm
Ирина Миронова

 
Сообщения: 840
Зарегистрирован: Вт июл 04, 2006 07:19
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): EN, DE -> RU





Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Антон_Б » Вт сен 21, 2010 09:36

Eva писал(а):А как Вы будете определять его лженаучность? Особенно в области науки, в которой знания неспециалиста, как правило, не идут дальше полузабытых школьных?

Ну если знания в этой области на уровне школьных, то за перевод в любом случае не стоит браться, даже если там все академично, нет?
Антон_Б

 
Сообщения: 410
Зарегистрирован: Пт июн 22, 2007 15:38
Откуда: Россия, Северо-Запад

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Eva » Вт сен 21, 2010 09:42

Антон_Б писал(а):Ну если знания в этой области на уровне школьных, то за перевод в любом случае не стоит браться, даже если там все академично, нет?

Всякое бывает. Бывает, что достаточно выступить в виде промта или гуглопереводчика, потому что за тобой текст вычитает уже эксперт в соответствующей области. Мне такие переводы в свое время попадались.
Но живем же, и даже радуемся, вертлявые такие... (с) Джиби
Аватара пользователя
Eva
Летающая корова
 
Сообщения: 5103
Зарегистрирован: Пн дек 13, 2004 22:58
Откуда: Москва

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Vadim Vitkovsky » Вт сен 21, 2010 09:49

Мне лично только однажды попался текст, который вызвал некоторое з... неприятие на эмоциональном уровне. Тема - корпоративная этика. Но потом я подумал, а собственно что такого в том, что моя этика не во всем совпадает с это самой корпоративной этикой? Это же не повод для отказа. И вообще, задача переводчика состоит в том, чтобы способствовать процессу обмена информацией между людьми, а не препятствовать ему.
желаю всем работы столько, чтоб хотелось отдохнуть и отдыха, чтоб хотелось уже поработать (с) teacher
Аватара пользователя
Vadim Vitkovsky

 
Сообщения: 1206
Зарегистрирован: Пн июн 25, 2007 12:09
Откуда: Украина, Сумы
Язык(-и): EN->RU, EN->UK

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Jewelia » Вт сен 21, 2010 11:17

Vadim Vitkovsky писал(а):Тема - корпоративная этика.

Ой, меня аж передернуло.
Уравновешенность - это когда вместо того, чтобы повысить голос, поднимаешь брови. (с)
К тому же ацид натрия — это не такой химикалий, в обществе которого я хотел бы разъезжать.
Аватара пользователя
Jewelia

 
Сообщения: 5229
Зарегистрирован: Вт фев 04, 2003 11:28
Откуда: Магадан - Калуга
Язык(-и): En>Ru

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Marko » Вт сен 21, 2010 11:41

Исторический экскурс: :wink:
Если при переводе переводчик обнаружит, что материал в оригинале содержит явное искажение или тенденциозное толкование социалистической действительности, то он должен особщить об этом (письменно или устно) ведущему редактору соответствующей редакции и действовать по его указанию.

(Из методических указаний 1986 г.)
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Di-Metra » Вт сен 21, 2010 11:53

Marko, какой дивный раритет!
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Dare » Вт сен 21, 2010 18:19

По поводу лженаучности сразу всем вопрошавшим отвечу:

Во-первых, есть такая пурга (и ее много), которую может вычислить даже школьник.
Во-вторых, таки да, научные тексты нельзя переводить, не имея определенных знаний по теме. Даже при наличии научного редактора (в обязанности которого, к слову сказать, не входит рерайт).
В-третьих, если автор "в прессе ещё не засветился", так я, прочитав текстик (перед тем как взять текст, обязательно его читаю), при необходимости, наведу справки в профессиональном сообществе. Представлять, с кем имеешь дело, всегда полезно. И потом, авторы-студенты мне еще не попадались.

Частности: торсионные поля - это смотря чьи поля и где поля. Как гипотетический объект - сойдут, а все авторы и любители небезызвестных квазинаучных мозгопромывочных теорий и практик идут в сад.

Естественно, что я буду исходить из своего опыта, знаний и способности отыскивать и анализировать первичную информацию. И, естественно, мой опыт и познания имеют свои границы. Но ведь надо же из чего-то исходить - для себя. Ежели в пылу борьбы со лженаукой пропущу какую-нибудь гениальную теорию торисионных полей - не беда. Переводчики найдутся, человечество без нее не останется. Так что коммуникация между гениями и человечеством не пострадает.
Определяйте значения слов, и вы избавите мир от половины его заблуждений. (Р. Декарт). А заодно избавитесь и от половины своих. - Прим. ред. (c)
I dare, therefore I am. (c)
Аватара пользователя
Dare

 
Сообщения: 330
Зарегистрирован: Сб июн 30, 2007 17:57
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): Ru<-->Eng

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Dinara_Ave » Вт сен 21, 2010 21:33

Я однажды отказалась переводить сектантские материалы. И в будущем буду отказываться.
Dinara_Ave

 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: Пт сен 17, 2010 12:47

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Ирина Миронова » Ср сен 22, 2010 10:00

Dare писал(а):По поводу лженаучности сразу всем вопрошавшим отвечу:

Это НАНО, а это - не НАНО :mrgreen:
Dare писал(а):Естественно, что я буду исходить из своего опыта, знаний и способности отыскивать и анализировать первичную информацию. И, естественно, мой опыт и познания имеют свои границы.


Не обижайтесь, лженаука - это не обязательно "торсионщина" и "уринотерапия" (как многие любят повторять), и грань между ними не такая уж очевидная. Иногда выдают желаемое за действительное, пытаются продать недоработанные технологии, делают ошибки по недосмотру и т.д. и т.п. Зачем брать на себя чужие задачи?

Для меня большое значение имеет личность заказчика (как правило, не бюро). А для бюро, как заметил Шубин:
Шубин писал(а):Возможно я неправильный, циничный и беспринципный, но мне по барабану, что переводить.

т.е. нужно только чтить уголовный и прочие кодексы.
до 23.03.2010 ibm
Ирина Миронова

 
Сообщения: 840
Зарегистрирован: Вт июл 04, 2006 07:19
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): EN, DE -> RU

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Ирина Миронова » Ср сен 22, 2010 12:26

Ирина Миронова писал(а):... и грань между ними...


- между наукой и лженаукой, естественно :mrgreen:
до 23.03.2010 ibm
Ирина Миронова

 
Сообщения: 840
Зарегистрирован: Вт июл 04, 2006 07:19
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): EN, DE -> RU

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Dare » Ср сен 22, 2010 16:15

Ирина Миронова писал(а):Не обижайтесь, лженаука - это не обязательно "торсионщина" и "уринотерапия" (как многие любят повторять), и грань между ними не такая уж очевидная. Иногда выдают желаемое за действительное, пытаются продать недоработанные технологии, делают ошибки по недосмотру и т.д. и т.п. Зачем брать на себя чужие задачи?

Безусловно, не обязательно и не очевидная. Но ведь я как переводчик в данном случае и не беру на себя чужие задачи, ибо не пытаюсь как-то публично разграничить, вынести окончательный вердикт, поставить на вид автору и научной общественности и т.п. А просто решаю для себя, переводить или нет. Недоработанные технологии, недосмотр меня не касаются (если только они не идут вкупе с другими факторами). Научные поиски, включая ошибки, - вообще нормальный научный процесс. Я же в целом смотрю, а не устраиваю дознание и не провожу глубокий научный анализ. Ну и, конечно, учитываю личность и работы автора. Хотя бы так. Но этот минимум считаю необходимым (для себя, подчеркиваю). Правда, я еще не работала с сомнительными авторами, но, допустим, даже если лет этак через 100 окажется, что мои признанные ученые глубоко заблуждались... - что же, перевернусь в гробу, да и всё :wink:
Определяйте значения слов, и вы избавите мир от половины его заблуждений. (Р. Декарт). А заодно избавитесь и от половины своих. - Прим. ред. (c)
I dare, therefore I am. (c)
Аватара пользователя
Dare

 
Сообщения: 330
Зарегистрирован: Сб июн 30, 2007 17:57
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): Ru<-->Eng

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Danila-Master » Ср сен 22, 2010 17:03

Иными словами, речь идет о гигиене мышления. Сродни технике безопасности на производстве.
Данила-Мастер — ваш надежный партнер
Аватара пользователя
Danila-Master

 
Сообщения: 870
Зарегистрирован: Чт янв 28, 2010 14:51
Откуда: Moscow
Язык(-и): En-Ru

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение inna_k » Ср сен 22, 2010 18:11

Недавно переводила жуткую пургу, научно-популярную псевдоисторическую книгу, которая была полностью составлена из цитат из Википедии. Было сильно неприятно, но свои пять копеек я вставила. После сообщила издательству, что в тексте есть откровенные ляпы. Например, ссылка дана на известного историка Иванова И.И., а в действительности цитата из Васильева В.В.
inna_k

 
Сообщения: 38
Зарегистрирован: Сб янв 09, 2010 19:52

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение sanders » Сб сен 25, 2010 11:01

Было дело, переводила и речи политиков, которые мне лично несимпатичны, и документацию на приборы, в силу которых мне верилось с трудом (для воздействия на ауру и т.п.) :grin: Но никогда бы не взялась за откровенно порнографические тексты - не мое. Давали заказ как-то - отказалась без раздумий.
Да, все реально зависит от человека. Кто-то возьмется переводить сектантские листовки, кто-то - нет. Но мое убеждение, что все-таки "деньги пахнут", потому как ты сам знаешь, какой ценой они тебе достались.

Про себя еще скажу - я никогда не работаю с немецким языком и вообще не люблю его. Это мой, если хотите, принцип. Предлагают - не беру. Думаю, причины понятны.
sanders

 
Сообщения: 150
Зарегистрирован: Вт окт 09, 2007 18:51

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение mikegor » Сб сен 25, 2010 11:15

Dare писал(а):я как переводчик в данном случае и не беру на себя чужие задачи... А просто решаю для себя, переводить или нет. ... Я же в целом смотрю, а не ... провожу глубокий научный анализ.

Вот конкретный пример:
http://ufn.ru/ru/articles/1998/10/e/
Что бы вы решили для себя: переводить эту статью или нет? И по каким критериям?
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Dare » Сб сен 25, 2010 22:06

mikegor писал(а):http://ufn.ru/ru/articles/1998/10/e/
Что бы вы решили для себя: переводить эту статью или нет? И по каким критериям?

Это не моя область, поэтому переводить, естественно, не стала бы в любом случае. Но бегло глянула, и - как минимум - вопросы появились.

Или Вас интересует сам подход и "первичный" анализ? Вам расписать подробно? (Выше мы вроде говорили о подходе и принципах в целом.)
Определяйте значения слов, и вы избавите мир от половины его заблуждений. (Р. Декарт). А заодно избавитесь и от половины своих. - Прим. ред. (c)
I dare, therefore I am. (c)
Аватара пользователя
Dare

 
Сообщения: 330
Зарегистрирован: Сб июн 30, 2007 17:57
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): Ru<-->Eng

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Drunya » Сб сен 25, 2010 23:40

Тип писал(а):противоречащих политическим, этическим, религиозным и проч.

По поводу "и проч." Мне бы в переводе скорее мешали не мировоззренческие, а эстетические расхождения. То есть я бы, наверное, не смог переводить материалы про дианетику - не потому, что саентологическая церковь - это секта, а потому, что там будут неизбежные одитинги, супервайзеры, преклиры, экстериоризации и т. п. А про кришнаизм, наверное, смог бы - он ничем не хуже мифов Древней Греции и Древнего Рима :-)

А поступаться принципами, наверное, можно, если кушать хочется.

(но я не профессиональный переводчик)
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Selena » Вс сен 26, 2010 01:59

Я считаю, что поступаться принципами не стоит, потому что в таком случае и перевод скорей всего будет так себе. Читая переводную литературу по астрологии, частенько замечаю, что переводчик в чем-то "поступился принципами" - читать невозможно, даже порой не сразу понятно, о чем речь. Идет сплошной подстрочник, понять, конечно, можно, но осадок остается. Если не лежит душа к чему-то,зачем браться? В мире много других текстов.
Лично я не помню, чтобы мне что-то попадалось что-то очень для меня ужасное. Выбираю тексты по одному принципу: "нравится - не нравится". :-)
Я знаю, кем я была сегодня утром, когда проснулась,
но с тех пор я уже несколько раз менялась. (c)
Аватара пользователя
Selena

 
Сообщения: 1456
Зарегистрирован: Вт июл 26, 2005 12:11
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Можно ли "поступиться принципами"?

Сообщение Drunya » Вс сен 26, 2010 02:25

Selena писал(а):Читая переводную литературу по астрологии, частенько замечаю, что переводчик в чем-то "поступился принципами" - читать невозможно, даже порой не сразу понятно, о чем речь.

Ничего-ничего, судя по состоянию научной переводной литературы, там переводчики тоже часто поступаются принципами. Тоже, видно, не лежит душа... Надо бы их найти и поменять на ваших, астрологических :-)
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11