|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
провокатор писал(а):Просто знаю БП, работающие именно с такими заказчиками.
провокатор писал(а):люди (а их - сотни, если не тысячи) работают в поте лица и падать в "море" почему-то не собираются.
Наталья Шахова писал(а):есть фрилансеры, которые работают с прямыми клиентами по высоким ставкам..
Наталья Шахова писал(а):А вот это переводчика не касается. Из чего и как складывается тариф БП, не его дело. Переводчик должен рассчитывать свои тарифы, исходя из имеющихся предложений, а не вычисляя затраты заказчиков (хотя бы потому, что он о них ничего не знает).
Elena Iarochenko писал(а):В итоге на практике приходится действовать проще: называть свой тариф, отказывая тем, кто в него не укладывается, и обсуждая с теми, кто сам предлагает компромисс.
Константин Лакшин писал(а):А с БП, про экономику которого я не знаю ничего, буду вынужден действовать методом тыка, т. е. просто отказывать или заявлять "заградительные" ставки.
Вернуться в Мост к внешнему миру
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4