|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
elousi писал(а):Объем предложенного перевода: с русского на английский - ок. 3 переводческих страниц, с английского на русский - ок.2. Оба файла выглядят как целые документы.
Заказчик может предложить переводчику выполнить пробный перевод. Союз переводчиков России (СПР) считает допустимым объем бесплатного пробного перевода не более 2/3 страницы и считает, что если заказчик полагает необходимым выполнение пробного перевода объема большего, чем 2/3 страницы, то такой пробный перевод должен быть полностью оплачен на согласованных между сторонами условиях независимо от того, сочтет ли его заказчик основанием для дальнейшего заключения сторонами ДПП в отношении всего предполагаемого объема работ. Предлагаемый для пробного перевода текст должен обладать содержательной и композиционной законченностью, и правильность его понимания и перевода не должна зависеть от знакомства с другими разделами этого же текста либо с другими текстами и документами, не доступными переводчику; в противном случае такие разделы или документы должны быть предоставлены переводчику для ознакомления./СПР/
Anna-London писал(а):Вы не можете себе позволить потратить полдня на тестовый перевод, не зная даже, возьмут ли Вас на работу.
elousi писал(а):Ходила на собеседование в аудиторско-консалтинговую компанию. После часовой беседы с HR- менеджером
Anna-London писал(а):мне ни одна работа ни разу не была настолько интересна, чтобы полдня переводить бесплатно.
elousi писал(а):В связи с объемом тестового перевода, у меня возник вопрос, не пытается ли компания в сегодняшнее непростое время сэкономить на услугах переводчика, приглашая кандидатов для "тестового" перевода, и таким образом решает свои проблемы.
osoka писал(а):Ничего страшного тут нет. При найме на постоянную работу люди иногда проходят собеседования не меньше чем с 20 человеками, больше одного рабочего дня чистого времени (в несколько заходов) уходит.
Anna-London писал(а):Хм... Мне трудно судить, но мне ни одна работа ни разу не была настолько интересна, чтобы полдня переводить бесплатно.
Союз переводчиков России (СПР) считает допустимым объем бесплатного пробного
но мне ни одна работа ни разу не была настолько интересна, чтобы полдня переводить бесплатно.
Сергей Сант (Москва) писал(а):Очень странно, что HR специалист ничего не слышал о этом документе.
Slava Tkachenko писал(а):А с какой стати HR специалист
Вернуться в Мост к внешнему миру
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9