Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Работа в брачном агентстве: опасно?

Работа в брачном агентстве: опасно?

Сообщение Vilktaka » Вт май 06, 2008 16:42

Здравствуйте!

Хочу устроиться на должность переводчика в брачное агентство, но слышыла много отрицательных отзывов о БА.

Кто работал в брачном агентстве подскажите, какие там могут быть подводные камни?
Vilktaka

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вт май 06, 2008 15:57





Сообщение felice » Вт май 06, 2008 17:18

Vilktaka писал(а):Хочу устроиться на должность переводчика в брачное агентство, но слышыла много отрицательных отзывов о БА.

Слышали, что переводчики рассчитывали устроиться в брачное агентство, а в действительности устраивались в агентство по поставке девочек в бордельеро?
Пусть каждый сам находит дорогу
Мой путь будет в сотню раз длинней
Но не виню ни черта, ни бога
За все платить придется мне. © М. Пушкина
Аватара пользователя
felice
Зануда
 
Сообщения: 2129
Зарегистрирован: Пн фев 20, 2006 15:48
Откуда: Железнодорожный

Сообщение Elena Iarochenko » Вт май 06, 2008 18:07

Если агентство недобросовестное, то клиенты сочтут вас сообщницей и будут высказывать претензии.
Впрочем, вы сами это заметите и всегда успеете уволиться.
Лично мне не нравится сам предмет деятельности этих агентств, так что после случайных эпизодов сотрудничества я постаралась больше не иметь с ними дела.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Сообщение Anna-London » Вт май 06, 2008 19:23

Уж больно клиенты в большинстве своем неадекватные... Соответственно, неизвестно, на что можно нарваться.
Anna-London

 
Сообщения: 3956
Зарегистрирован: Ср июл 11, 2007 18:42
Откуда: Лондон

Сообщение Лиса Алиса » Вт май 06, 2008 22:28

Я в самом начале своей переводческой карьеры сотрудничала с двумя брачными агентствами. С одним все нормально было, а с другим - недоплаты, попытки свалить на меня чужую работу, претензии со стороны клиентов (то, о чем пишет Елена) и разное другое.
Неадекватности клиентов, честно сказать, не заметила. Посмотрите как следует на владельца и поймете, стоит ли связываться.
Аватара пользователя
Лиса Алиса

 
Сообщения: 1398
Зарегистрирован: Вс июл 31, 2005 19:32
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): It>Ru

Сообщение Stirlitz » Вс июн 01, 2008 17:27

Проблемы с брачными агентствами две.

Первое — они работают с не самыми платежеспособными клиентами, однако хотят заработать много денег. В результате переводчикам платят очень мало. И работают там в основном студентки младших курсов, причём необязательно языковых факультетов. Серьёзный переводчик, узнав предлагаемые расценки, поперхнётся чаем. Вот, к примеру:

http://forum.od.ua/showthread.php?t=50144

Из своего опыта — в 2001 году я поработал месяц в одном брачном агентстве. Там при устном переводе клиент платил 30 долларов в день, переводчик получал 15. Не густо, правда? Даже по тем временам.

Вторая проблема — большинство брачных агентств живут за счёт того что они явно или неявно, но обманывают своих клиентов. Сюда относятся и сочиняемые от имени девушек письма, и навязывание дополнительных услуг по завышенной цене, и завуалированное или откровенное вымогательство. Понятно, что образ брачного агентства в целом не очень хороший. На 90% это относится к агентствам из бывшего СССР. Кому интересно портить себе репутацию, работая там?
Игорь Калинин
Аватара пользователя
Stirlitz

 
Сообщения: 637
Зарегистрирован: Сб янв 12, 2002 23:05
Откуда: Одесса/Крым

Заблокирован: до 23.04.25
Язык(-и): Ua, Ru, En, De

Сообщение AlexL » Вс июн 01, 2008 20:51

Контингент довольно специфический. Ко мне-то приходят уже женихи и невесты документы переводить, и есть вменяемые люди, а есть :roll: ... скажем так, клиника. Много неадекватных клиентов - как с "заграничной" стороны, так и с б.СССР.

Впрочем, раз на раз не приходится. Коллега, будучи студенткой, поработала пару лет, а потом сама на прощанье замуж вышла за одного клиента :) Весьма, кстати, удачно, и по любви.
Путаница в головах клиентов только приветствуется.
Вы всерьез считаете, что при природных катаклизмах вас спасут наличные деньги? (с) baudet
Аватара пользователя
AlexL
Мать-ехидна
 
Сообщения: 9228
Зарегистрирован: Вс окт 17, 2004 02:28
Откуда: Королевство Норвегия
Язык(-и): no/ru/en-ru/en/no

Сообщение Захарова » Пн июн 02, 2008 09:41

Мой город называют столицей украинского скама. :-) И этим сказано все.
Захарова

 
Сообщения: 823
Зарегистрирован: Ср фев 04, 2004 18:17
Откуда: Украина

Сообщение Anna-London » Пн июн 02, 2008 11:36

Луганск? :lol:
Anna-London

 
Сообщения: 3956
Зарегистрирован: Ср июл 11, 2007 18:42
Откуда: Лондон

Сообщение Захарова » Пн июн 02, 2008 11:41

Луганск?


Вот видите! :-)
Захарова

 
Сообщения: 823
Зарегистрирован: Ср фев 04, 2004 18:17
Откуда: Украина

Сообщение Anna-London » Пн июн 02, 2008 11:52

Ну дык читала по теме... :)
Честно говоря, scammees зачастую этого заслуживают... :)
Anna-London

 
Сообщения: 3956
Зарегистрирован: Ср июл 11, 2007 18:42
Откуда: Лондон

Сообщение baudet » Пн июн 02, 2008 11:58

А я переводила для одного брачного агентства, но взялась за это только потому что это был непрямой клиент: между нами было переводческое бюро, и мне было спокойно.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение Leya_Richter » Вт июн 10, 2008 14:05

Проблемы чаще всего возникают со смешной оплатой - к этому надо быть заранее готовым. Вместо перевода заниматься _написанием_ писем за особей разной степени пустоголовости - что ж, работа обязывает, к этому надо быть готовым. Про человеческий фактор - не вполне адекватных личностей - сами знаете. К тому же при устном переводе в таких конторах распространен ненормированный рабочий день - например, в качестве переводчика встречать в аэропорту гостя, прилетающего в 11 вечера, а на следующий день - в законные 10 на работу :twisted: Мой совет - оговорить заранее, на каких условиях будете работать, ЗАфИКСИРОВАТЬ _ЧЕТКО_ В КОНТРАКТЕ, иначе сюрпризов не оберешься.
"Something about you... pleases me... despite the fact that I find you arrogant, conceited, high-handed, and bizarre."
"Are those adjectives or adverbs?"
(c) Ancient Eyes
Аватара пользователя
Leya_Richter

 
Сообщения: 993
Зарегистрирован: Вт апр 22, 2008 13:39
Откуда: Elsewhere County, the Neverlands
Язык(-и): En.,Fr.,Rom.,Ru->En.,Ru

Сообщение Лиса Алиса » Вт июн 10, 2008 17:37

Да-да, помню, в одном из двух брачных агентств, где я работала, на меня пытались спихнуть также и обязанность договариваться с девушками о времени встреч. Сунули список с телефонами... А они почти все уже были устаревшие... Еле отпихалась от такого удовольствия.
Аватара пользователя
Лиса Алиса

 
Сообщения: 1398
Зарегистрирован: Вс июл 31, 2005 19:32
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): It>Ru

Сообщение Anton S. » Вт июн 10, 2008 22:52

Лиса Алиса писал(а):А они почти все уже были устаревшие...


Девушки или телефоны?
Ничего умного не скажет и не сделает человек, который не нашел в себе сил вовремя умолкнуть.
(c) М. Бирюкова
Anton S.

 
Сообщения: 3894
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Подмосковье
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.

Сообщение Лиса Алиса » Ср июн 11, 2008 19:32

В узком значении - телефоны. Но и девушки тоже слегка постарели... некоторые даже и замуж уже вышли.
Аватара пользователя
Лиса Алиса

 
Сообщения: 1398
Зарегистрирован: Вс июл 31, 2005 19:32
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): It>Ru

Сообщение Teffi » Вт июн 17, 2008 12:01

Мне вспомнилось, что когда-то много лет назад, еще когда училась в вузе и искала способ подработать, обратилась по объявлению в одно брачное агенство, которое искало переводчика. В основном письменные переводы писем, иногда и устные. Пришла, посмотрела на них, контора "Рога и Копыта" просто... Вы бы их видели. От их манеры общения с людьми такое впечатление что они отбирают и готовят людей для полетов в космос, а не женщин для замужества с иностранцами. Плюс, у них выражение лица у всех этих сотрудниц, как у людей, много и часто врущих. Если вы понимаете только, о чем я говорю...
Так вот, они давали всем пришедшим письмо перевести. И все это со скорбящим вздохом "Нету нормальных переводчиков...." Что там может быть сложного? Мне попалось письмо как письмо. Обычное. Один раз упоминание какой-то болезни - вот тут бы мне словарь пригодился - потому что я не знала перевода. Какая-то болезнь, то ли с кровью связана, то ли с офтальмологией...Точно уже не вспомню, очень давно было. И еще какая-то фраза меня смутила, которая была очень непонятно сформулирована. В итоге, я заслужила презрительный взгляд тетки. Но не жалею, что с ними не работала. Такое лицезреть каждый день, с ума сойти. Агенство самого низкого пошиба - такое было у меня мнение.
Последний раз редактировалось Teffi Вт июн 17, 2008 12:08, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Teffi

 
Сообщения: 52
Зарегистрирован: Пн май 19, 2008 12:22

Сообщение Teffi » Вт июн 17, 2008 12:07

простите, а кто такие scammee?
Аватара пользователя
Teffi

 
Сообщения: 52
Зарегистрирован: Пн май 19, 2008 12:22

Сообщение Anna-London » Вт июн 17, 2008 15:03

Teffi писал(а):простите, а кто такие scammee?


Ну дык объекты скама... :)
Anna-London

 
Сообщения: 3956
Зарегистрирован: Ср июл 11, 2007 18:42
Откуда: Лондон

Сообщение Захарова » Чт июн 19, 2008 14:01

Оскамленные. :wink:
Захарова

 
Сообщения: 823
Зарегистрирован: Ср фев 04, 2004 18:17
Откуда: Украина

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8