|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Anonymous писал(а):Я к тому, что всегда надо смотреть минимум с двух сторон. Что мне даст клиент? - это одна сторона. А что я дам ему?
Между прочим, ко мне многие приходят советоваться, и почти всегда им удается улучшить свое положение. И вовсе не потому, что я такая мудрая, а просто, в разговоре человек начинает анализировать себя и сознательно руководить ситуацией.
Лена Я.
Anonymous писал(а):Я неоднократно пыталась найти по просьбам итал. клиентов переводчиков в России. Ну, скажите, как можно работать с людьми, если у них нет факса, принтера, вечно не вовремя заканчивается карточка Интернета? Причем, итальянец чуть не на уши встает, чтобы дать работу, а переводчик сидит, поплевывает себе и жалуется на жизнь. Когда ко мне приходит интересующий меня клиент, так я начинаю волчком вертеться, чтобы найти нужную технику.
но то, что мне присылали на пробу - ну, не понимает человек оригинала, не смотрит в словарь (Такие грустные соображения.
Лена Я.
Anonymous писал(а): Пару лет назад для переводчиц наконец-то приняли закон о выплате пособий по материнству. Аж в 1000 евро.
Anonymous писал(а): НДС мы просто обязаны добавлять по закону (20%) и потом выплачивать государству.
Anonymous писал(а): Конечно, даже после всех выплат остается нормальная для житья сумма. Но все абсолютно мои коллеги ей не довольны. Считают меня дурой, раз мне хватает. Немцы в форуме сказали, что меньше 5.000 евро в месяц - это не жизнь. Американцы то же самое.
Anonymous писал(а): По правде говоря, фрилансера здесь добивает не плохой заработок, а отсутствие гарантий.
Julia писал(а): Думала прекратить эту дискуссию, но придётся все же ответить. Делаю это последний раз, потому что действительно не вижу смысла продолжать.
Ну во-первых, моя цитата вырвана из контекста. Я вспомнила о своей знакомой исключительно в связи с Симиным утверждением, что там, где на западе нужна 1000 долларов, в Москве нужны 2000. Это простая арифметика, поэтому не надо поворачивать против меня мои же собственные слова. Знакомая моя живёт в Вашингтоне, округ Колумбия, но дело даже не в этом и не в цифре, которую она назвала. Она могла назвать 3-4 тыс, но по Симиной формуле все равно получились бы заоблачные для московского переводчика высоты (6-8 тыс.) - как бы мы ни старались и что бы ни делали, никто не будет платить переводчику больше, чем опытному менеджеру, юристу или финансисту (и те, кстати, столько зачастую не получают). А что в Америке нельзя нормально прожить на одну-две тысячи в месяц - это я вам и без своей знакомой могу сказать. Так вот, возвращаясь к нашим баранам, я говорю о том, что аппетиты растут с повышением благосостояния. Получаете вы 500 долларов, 1000, 2000 или 10000, вам все равно хочется больше. Это не значит, что на меньшую сумму прожить нельзя. Утверждать, что при доходе в 1250 евро в Москве уровень жизни никакой - это снобизм. Уж извините.
Если Вам интересно мое личное положение, то я осталась единственным кормильцем в семье из трех человек, когда мне было чуть больше 20, так что я не маменькина дочка и живу и содержу семью только на то, что зарабатываю. Квартиру в Москве мне снимать не приходилось никогда, что правда, то правда, я коренная москвичка, но знаю, что на рынке недвижимости большой разброс цен. Моя знакомая, например, сдает однокомнатную квартиру с хорошей мебелью, телефоном, телевизором, видеомагнитофоном, бытовой техникой за 200 долларов. Но это я так, это не мой вопрос, и я вполне допускаю, что найти приличное дешевое жилье в Москве сложно. Что опять-таки возвращает меня к просьбе не навешивать ярлыков. У всех разные обстоятельства и разные возможности. Кто-то моажет прожить на 500 долларов в Москве, а кто-то нет. Я сейчас, кстати, тоже зарабатываю давно уже не 500 долларов, только вот отрываться от реальной жизни не надо. Иногда полезно вылезать из своей скорлупы и смотреть новости или просто в окно.
А стремиться к лучшему, конечно, надо, кто же спорит
Ну, всё. Очевидно и естественно, что у каждого человека свое мнение и каждому есть что возразить. Я свое мнение высказала, засим остаюсь
Искренне Ваша,
Юлия
Отдельно хочу извиниться перед Катей за некоторую резкость оценок на ее площадке.
Anonymous писал(а): 1000 евро и все.
НДС всегда выплачивается, независимо от оборота. Правда, для этого надо зарегистрироваться как переводчик. Так что речь не идет о приработке. А если вы не зарегистрированы, то клиенты воротят нос.
Многие мои знакомые именно из-за этого потеряли работу.
В Италии средней зарплатой считается около 1000 евро в месяц (чистыми). Стало быть, на них можно жить и даже содержать одного ребенка.
Нет, профсоюзов совсем никаких. Тарифы каждый устанавливает - сколько может. Один переводчик собрал статистику по тарифам и запустил в Интернет, вот мы консультируемся. Но это все примерно.
Если я вижу, что клиент мне с трудом выплачивает 12-14 евро за стр., зачем же мне просить 16? Он извинится и уйдет. Так уже сто раз было. Со знакомыми. Я люблю на чужих ошибках учиться. Лена Я
Какие еще мнения будут?
Вольнонаемный переводчик выпадает из трудового кодекса и становится частным предпринимателем (только без цензуры, пожалуйста) в любой стране мира.
Anonymous писал(а):Сима, мы с вами начинаем ходить по кругу. Я уже писала, что с переводчиков государство берет 13% в пенсионный фонд. Выдадут потом пенсию в пределах 20-25% заработков. На нее уж точно жить нельзя.
Конечно, любой может заключить частную страховку на все: пенсию, жизнь, медпомощь, больничный. Но если средний чистый доход переводчика около 1000-1500 евро в месяц, то после уплаты всех страховок что у него останется на жизнь?
По-моему, в вашем подходе есть фундаментальная ошибка: вы смешиваете эконом. системы в разных странах. Наверно, вы пожили пару лет в Германии. Но этого недостаточно, чтобы хорошо разобраться в налоговой системе. Напр., вы явно путаете НДС с подоходным налогом. Вы путаете единовременные выплаты по декрету в Италии (1000 евро) и 150 марок детского пособия в Германии (их дают ДОПОЛНИТЕЛЬНО к декретным деньгам).
Вы просто не представляете, что будет, если все неработающие члены семьи запишутся совместным страхованием на одного работающего. Конечно, есть семейная скидка, но какую же надо иметь зарплату, чтобы платить за троих-четверых?
На личных связях, конечно, вы можете получить заказы. Но вот оплачивать вам их захотят официально, поэтому надо регистрироваться и брать ИНН. И вы превращаетесь в юрлицо. При этом переводчикам вовсе не обязательно регистрироваться при Торг. Палатах.
Как видите, все эти тонкости различны для каждой страны и очень меняют общую картину.
Во-первых, я хочу выразить тебе свое сочувствие по поводу повышения квартплаты (Между прочим, опять о Германии, там владелец квартиры, даже после ремонта не имеет права поднять квартплату единовременно более, чем на 11%.
Во-вторых я хочу тебе сказать, что лицензирование деятельности не имеет ничего общего с предпринимательством. Ты и в России предприниматель, если ты фрилансер. Другое дело, что "переводчиком" может называть себя любой, пару раз переведший на семинаре в институте несколько учебных текстов. Та же самая ситуация с журналистикой, например.
И в-третьих, если ты, конечно, захочешь ответить, мне было бы интересно узнать, как ты регулируешь полагающиеся тебе как автору 20% налоговых льгот (например, подарила ЭКСМО).
eCat-Erina писал(а): Мне всегда казалось, что для предпринимательской деятельности требуется лицензия. Переводчиком может себя называть кто угодно, доказать же свою квалификацию смогут немногие. не так уж много им уходит моих денег, поскольку за рецензии и худ. перевод платят немного. Так что драться из-за копеек я не собираюсь
Вернуться в Мост к внешнему миру
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9