DrM » Чт фев 28, 2002 14:25
Не смею ставить под сомнение незыблемые традиции работы - что навсегда, то навсегда. Речь о том, чтобы Заказчик (многие и многие заказчики) заранее был информирован по поводу "культуры общения и работы" с Переводчиком ( с многими и многими переводчиками) - опять же, это вопрос взаимоотношений двух сторон общества. "Проявлять себя" - это вопрос проявления профессионализма отдельно взятого специалиста по отношению к ограниченному количеству заказчиков. Каждый проявляеть себя по-своему. Это не даст представления о Переводчике, как классе (если можно так сказать).
Что кроется за названием "переводчик,проводник"? - это не всем заказчикам понятно.
Как он работает? Какой и в какой форме запрос переводчику будет адекватным? Где разумные границы деятельности переводчика - они есть, или можно исопользовать его, как угодно? Каковы объективные показатели компетентности переводчика? Чем кроме собственно профессионализма ему необходимо и достаточно обладать, а чем можно пренебречь, как не относящимся к профессии?
и много еще чего
Ответы на эти вопросы знаем мы,все это понимаем мы. Понимает ли Заказчик?
:)
С уважением,
DrM
Solutions exist. They are just to be found. (c)