Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Публикации жителей ГП

Осторожно: низколетящие мысли

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Uncle A » Сб апр 27, 2019 09:41

Несколько раз просил - мне отказывали. С тех пор уже не суюсь. (Особенно, если приходится иметь дело с редактором, который смотрит на переводчика, как на плевок на кухонном столе).
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 6613
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский





Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Наталья Шахова » Сб апр 27, 2019 10:20

Может быть, это потому, что вы переводите художественную литературу, где каждый чувствует себя специалистом, а я - научпоп, где редактор боится сделать ошибку?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9714
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Uncle A » Сб апр 27, 2019 12:14

Научпоп я тоже перевожу. И много. Пожалуй, стоит попросить верстку у нового редактора. Вам как ее дают - распечатанной или в файле?
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 6613
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Наталья Шахова » Сб апр 27, 2019 14:46

Uncle A писал(а):Вам как ее дают - распечатанной или в файле?

По-разному. В этом издательстве корректоры правят текст на распечатке. Потом выпускающий редактор их правку инспектирует и частично отвергает сам, а спорные случаи показывает мне. Иногда присылает список вопросов, а в этот раз у меня была стопка бумаги (300 с лишним страниц) с множеством разноцветных исправлений и вопросительных знаков. После того как я порисовала там зеленым цветом, кто-то внесет все эти исправления в файл, и это опять будет проверять редактор.

В другом издательстве я привела корректора с собой, и мы с ним (и с редактором, которого я тоже привела с собой) обсуждали все предлагаемые изменения по email (мы все трое живем в разных городах), а после того как в издательстве сверстали наш вордовский файл, корректор уже смотрела pdf и мы снова по email обсуждали ее правку.

В общем и целом я сначала (по почте) обсуждаю редакторскую правку с моим неизменным редактором - Евгенией Канищевой (файл частями и целиком пару месяцев летает между нами по email), а на этапе корректуры к нам присоединяется корректор и выпускающий редактор.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9714
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение LyoSHICK » Сб апр 27, 2019 19:42

Пару месяцев редактуры...
/ОФФ
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 8980
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Wladimir » Сб апр 27, 2019 21:16

А редактор проверяет соответствие перевода оригиналу или только правит перевод с точки зрения русского языка?
I wanted the best, you know the rest.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 6146
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Наталья Шахова » Сб апр 27, 2019 22:10

Wladimir писал(а):А редактор проверяет соответствие перевода оригиналу или только правит перевод с точки зрения русского языка?

Евгения Канищева проверяет все: соответствие перевода оригиналу, соответствие оригинала действительности, соответствие транскрипции иностранных имен собственных сложившимся традициям и т.д. и т.п. Выпускающий редактор тоже многое проверяет. Например, соответствие перевода оригиналу в части чисел и дат. Кстати, у Беллоса было указано одно количество членов ЕС, а у меня - другое, потому что со времени публикации оригинала оно изменилось. Были вопросы по иероглифам - верно ли я их транслитерирую. А еще выпускающий редактор нашел опечатку в стихотворении, которое я механически скопировала у автора стихов.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9714
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Wladimir » Вс апр 28, 2019 10:51

Наталья Шахова писал(а):
Wladimir писал(а):А редактор проверяет соответствие перевода оригиналу или только правит перевод с точки зрения русского языка?

Евгения Канищева проверяет все: соответствие перевода оригиналу, соответствие оригинала действительности, соответствие транскрипции иностранных имен собственных сложившимся традициям и т.д. и т.п. Выпускающий редактор тоже многое проверяет. Например, соответствие перевода оригиналу в части чисел и дат.

Это здорово! А Евгения Канищева -- это просто золото! Всем бы таких редакторов! В вашем случае, мне кажется, образцово организована редакторская работа.
:ugu: :appl:
Ну вот почему в выходных данных пресловутой "Танго Старой гвардии" указана целая редакторская группа (точно не помню, но, кажется, человек 7), а результат плачевный -- вообще не видно, чтобы кто-то что-то проверял? Видимо, от издательства зависит, в "Эксмо" вот такое прискорбное качество редактирования.
:-(
I wanted the best, you know the rest.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 6146
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Наталья Шахова » Вс апр 28, 2019 11:51

Wladimir писал(а):Это здорово! А Евгения Канищева -- это просто золото! Всем бы таких редакторов!

Конечно! А главное - у нее великолепное чувство языка: без этого сами по себе проверки не имеют особой ценности (кстати, я, разумеется, все то же самое и сама проверяю). Поэтому последние 13 лет я практически только с ней и работаю.

Хочу уточнить: Женя - прежде всего прекрасный переводчик, лауреат миллиона премий за свои переводы. Использование ее в качестве редактора - в некоторой степени забивание гвоздей телевизором, поэтому я каждый раз боюсь, что Женя откажется забивать мои гвозди.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9714
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Wladimir » Вс апр 28, 2019 13:58

Я думаю, в вашем случае можно говорить о двух соавторах перевода.
Вот есть пара в фигурном катании, и у обоих фигуристов медали общие; а кто делал поддержки, а кто прыгал -- дело десятое. Зрители аплодируют, а судьи выставляют оценки -- паре.
Замените зрителей на читателей, судей на критиков, а качество выступления на качество перевода и...
:-)
I wanted the best, you know the rest.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 6146
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Наталья Шахова » Вс апр 28, 2019 22:02

Wladimir писал(а):Я думаю, в вашем случае можно говорить о двух соавторах перевода.

Согласна. Только мне платят мало, а ей - очень-очень мало.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9714
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Alter Ego » Пн апр 29, 2019 01:30

Оффтопик
Наталья Шахова писал(а):Только мне платят мало, а ей - очень-очень мало.

Забавно. Судя по некоторым тематически смежным дискуссиям в смежных контекстах "мало" и "очень-очень мало" получают также:
- штатные работники издательств (разных категорий)
- технические редакторы
- художники/оформители
- верстальщики
- хозяева издательств
- типографские рабочие
- хозяева типографий
- рабочие ЦБК
- хозяева ЦБК
- множество водителей/экспедиторов на разных этапах транспортировки сырья/полуфабрикатов/продукции
- работники книжной розницы (разных категорий)
- хозяева предприятий книжной розницы
- ... я никого существенного не забыл? :wink:

Таки есть ли во всем этом процессе хотя бы для кого-нибудь разумный коммерческий и просто "житейски-материальный" смысл? :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 11692
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Наталья Шахова » Пн апр 29, 2019 10:09

Alter Ego писал(а): хотя бы для кого-нибудь

Хотя бы для кого-нибудь точно есть. Если писать по 6 книг в год и издавать тиражом хотя бы 10 тысяч, то будет что положить на хлеб с маслом.
Только на такой скорости невозможно проверять, что твои персонажи по ходу дела не меняют имена, пол и профессию.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9714
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Jeff » Пн апр 29, 2019 11:22

Alter Ego писал(а):Таки есть ли во всем этом процессе хотя бы для кого-нибудь разумный коммерческий и просто "житейски-материальный" смысл?

Фишка в том, что конечный продукт - книги, продаются у вас по слишком низким ценам. В это все в конечном итоге упирается. :12:
Аватара пользователя
Jeff

 
Сообщения: 4373
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Антон_Б » Пн апр 29, 2019 12:21

Jeff писал(а):Фишка в том, что конечный продукт - книги, продаются у вас по слишком низким ценам. В это все в конечном итоге упирается.

Угу. У нас и средний доход значительно ниже, чем в странах Евросоюза. Если книжки будут стоить значительно дороже, их некому будет покупать, и этот бизнес загнется окончательно.
Антон_Б

 
Сообщения: 381
Зарегистрирован: Пт июн 22, 2007 15:38
Откуда: Россия, Северо-Запад

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Jeff » Пн апр 29, 2019 12:43

Антон_Б писал(а):У нас и средний доход значительно ниже, чем в странах Евросоюза.

Хм, в Евросоюз входят очень разные страны с разными ценами и средними доходами. :mmm:

Антон_Б писал(а):Если книжки будут стоить значительно дороже

Не значительно, а несколько. Че сразу в крайности впадать? :12:

Антон_Б писал(а):и этот бизнес загнется окончательно.

Ох, боюсь он в обозримом будущем все равно загнется, тк электронные аудио-визуальные медиа вытеснят печатные.
Аватара пользователя
Jeff

 
Сообщения: 4373
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Lohh_ness » Пн апр 29, 2019 14:09

Jeff, да я бы не сказала, что уж так прямо дешевые книжки. Детские вполне нормально стоят, особенно если изданы на приличной бумаге и с большим количеством иллюстраций.

и этот бизнес загнется окончательно.

Не знаю, мне кажется, что детский сегмент еще долго будет жить.
Je dépense donc je suis.
Lohh_ness

 
Сообщения: 1040
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2011 00:31
Язык(-и): Eng<-> Ru

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Jeff » Пн апр 29, 2019 14:39

Lohh_ness писал(а):Jeff, да я бы не сказала, что уж так прямо дешевые книжки. Детские вполне нормально стоят, особенно если изданы на приличной бумаге и с большим количеством иллюстраций.

А я, честно говоря, и не знаю, почем они там. Мне цену сама Наталья сообщила, значит попутала. :mrgreen:

Lohh_ness писал(а):Не знаю, мне кажется, что детский сегмент еще долго будет жить.

Книжки для детей это, конечно, отдельный случай. Детям нужен предмет чтобы его пощупать, порвать и
пожевать. :lol:
Аватара пользователя
Jeff

 
Сообщения: 4373
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение osoka » Пн апр 29, 2019 14:53

Качество перевода вообще не важно, пипл хавает и ругает все одинаково, и оценить не может, это и понятно: я тоже не могу оценить перевод с китайского, - а критикипереводов нет... Цена тоже роли не играет: бОльшая часть пользующихся спросом книжек циркулирует бесплатно.

Поэтому имеем то, что имеем.
osoka

 
Сообщения: 18952
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Публикации жителей ГП

Сообщение Jeff » Пн апр 29, 2019 17:00

osoka писал(а):Цена тоже роли не играет: бОльшая часть пользующихся спросом книжек циркулирует бесплатно.

Угу, небось все до дыр зачитывают и самиздат еще никто не отменял. Вот тут и продай книгу. :149:
Аватара пользователя
Jeff

 
Сообщения: 4373
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron