Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Теряю уверенность и веру в себя... что делать

Re: Теряю уверенность и веру в себя... что делать

Сообщение vlady » Пн янв 23, 2012 11:57

Наталья, замечание адресовано самому себе. Дело в том, что в японском языке очень много т.н. «форм вежливости». Мало кто из японцев в совершенстве владеет всеми из них. В кинокомедиях любят высмеивать простаков-провинциалов, которые в силу каких-нибудь обстоятельств попадают в «изысканно-интеллигентную» среду и пытаются использовать формы речи, к которым так и не привыкли (что-то вроде: «Эй, гражданина, ты сюда не ходи!»)
Сейчас ситуация, видимо, изменилась, а в 60-70-х гг. выезжающий на стажировку в Японию студент, сталкиваясь по прибытии в страну, прежде всего, с представителями иммиграционных и таможенных служб, сотрудниками администрации ВУЗов, преподавателями порой очень гордился уровнем своих знаний. А затем с ужасом замечал, что японские студенты (да и сами преподаватели) между собой разговаривают на не совсем (а кому то даже «совсем не») понятном языке, который очень отличался от «привитого» им японского с нейтрально-вежливыми формами речи. Включив вечером телевизор, где показывали японский фильм или дублированных фильм об «афро-американцах» Гарлема, стажер окончательно терял уверенность в себе. Приходилось сталкиваться и с тем, как (по причине неуверенного владения формами вежливости) в сложную ситуацию достаточно опытные переводчики.
Со временем освоил основные «разновидности» японского, но по-прежнему легче всего употреблять привычные нейтрально-вежливые формы. Их я использую и в разговоре с рабочими, хотя владею и привычным им японским (при всем уважении к ним стараюсь избегать панибратства, демонстрируя, что пользуюсь языком, на котором говорит начальство). «Привычный» же язык использую, когда перевожу адресованные им слова российских коллег.
А вот побеседовать «на мостике через пруд с Государем-Императором» в отличие от Манилова даже не мечтаю. Смысл сказанного собеседником я пойму, а достойно ответить (как и абсолютное большинство японцев) не смогу: слишком сложные обороты придется употреблять.
Я к тому, что переводчик между jp и ru должен владеть не просто устным японским, но и основными его «разновидностями». Иначе может попасть в грозящую утратой веры в себя ситуацию.
P. S. Пока писал это сообщение, возникла необходимость сделать оговорку. «Хозяйка» знает, что на английском языке говорят и в Техасе, и в Ливерпуле. И даже в Лондоне. В англоязычных странах ей бывать приходилось, ну а ехидство в свой адрес она внемлет равнодушно.
В данном случае речь идет о японском, который является родным лишь для японцев. Причем я писал не о диалектах японского (кансайский, окинавский и т.д.), а о стандартном японском языке с его огромным количеством форм вежливости (если кого-то заинтересует, зайдите в раздел «Кэйго» «Википедии»), языке, в котором, например, в зависимости от ситуации одно и то же слово надо произносить по-разному (посмотрите таблицу в упомянутой статье). Я уже не стал касаться «гендерных» и прочих отличий, различного рода «гонорификов» и т.д.
vlady

 
Сообщения: 528
Зарегистрирован: Пт дек 22, 2006 10:59
Язык(-и): jp-ru-en





Re: Теряю уверенность и веру в себя... что делать

Сообщение osoka » Пн янв 23, 2012 12:27

Вы не писали о стандартном японском языке с его огромным количеством форм вежливости. Вы писали об "оксфордском" и противопоставленном ему "неоксфорском" языке. Я отвечала на это. И смыслом моего сообщения являлось не то, что на английском языке, как знает хозяйка, говорят и в Техасе и в Ливерпуле.

"Внемлет ехидство" - это крутой русский язык, конечно. "Нормальный", наверное (при шиномонтаже или что там представлялось в качестве эталона). Не "оксфордский", это точно.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Теряю уверенность и веру в себя... что делать

Сообщение vlady » Пн янв 23, 2012 20:03

Так…. От ехидства не очень и далеко до прямой ненависти …
Насчет «ехидство внемлет». Замечание принимаю, вы правы. Заслуживает одобрения и упоминание о «шиномонтаже», в котором я, якобы, работаю. Не вижу ничего зазорного в этом, но, опять же, согласен с вами: возможно, кто-то здесь и начнет вместе с вами презирать работающего в шиномонтаже коллегу. Ну и (исключительно вам на заметку) вынужден пояснить, что японцы не экспортируют в Россию оборудование для шиномонтажа: они предпочитают поставлять более высокотехнологичную продукцию. Нередко с этой продукцией на рабочих должностях работают люди с высшим техническим оборудованием. Так что вы, osoka, далеко не единственный образованный человек, с которыми мне порой приходится общаться.
Далее. Не спорьте, я писал именно о японском языке, а не об Оксфордском английском (ну не надо изображать из себя все всеведающую бабушку Вангу). И вы это знаете (почему, напишу в последнем абзаце). Ну что вам стоило вместо этого написать что-то вроде: «ты и мысли свои не в состоянии правильно выразить, работник шиномонтажа», а затем добавить что-нибудь о моем окружении в шиномонтаже, о разных «киргизах», которым я перевожу. Это было бы гораздо изящнее и презрительнее.
А, вообще, все нормально, я вас прекрасно понимаю. Сам, бывает, выезжаю из дома, время – после девяти, а вокруг все еще кромешная тьма. Пробки так и не рассосались. Несмотря на мороз, на дороге летящая на мою машину, которую только вчера помыл чуть ли не за 500 рублей, грязная слизь. «Незамерзающая жидкость» замерзла сразу после перехода через ноль. В новостных программах по радио звучат бодрые голоса юных журналистов, которые тщетно пытаются соревноваться в остроумии с «новыми русскими бабками». Так и хочется врезать кому-то.
Затем успокаиваюсь (начинает светать, пробки рассасываются, грязь с лобового стекла вытер вручную, новостные программы сменила музыка), и начинаю думать: «а при чем здесь пользователь osoka, зачем же ей врезать?» А, с другой стороны, «а чего она сама «подставляется»?
Потом доходит: «Ах да, я как-то посмел не согласиться с ней в дискуссии о расценках на письменный японский перевод, а у нее ведь есть подружка-японистка. Ну и на хрена (извиняюсь, но так общаются у нас в шиномонтаже) мне нужно было связываться с этой osoka? Мало ли какие проблемы у коллеги? Да пусть спокойно живет и пишет. Ну нет у меня ненависти к ней. И врезать ей не буду. А, учитывая, что она разбирается в японском языке с его огромным количеством форм вежливости, вроде бы, вынужден и уважать «сэнсэя».
vlady

 
Сообщения: 528
Зарегистрирован: Пт дек 22, 2006 10:59
Язык(-и): jp-ru-en

Re: Теряю уверенность и веру в себя... что делать

Сообщение osoka » Вт янв 24, 2012 10:01

Ну, можно, конечно, разговор об "оксфордском языке" (который почему-то следует понимать обязательно как определенную разновидность японского языка) и обсуждение советов по его поводу начинающим устникам попытаться превратить в разговор о личности участников форума, придумывать, по каким мотивам они сказали то или иное. Только зачем? Возможно, лучше просто внимательно читать сообщения и пытаться аргументированно (не используя аргументов ad hominem) спорить по существу.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Теряю уверенность и веру в себя... что делать

Сообщение vlady » Вт янв 24, 2012 12:15

Так я и думал. Рассвело, над Москвой яркое солнце, холодно, зато безветренно, и грязь на дорогах частично замерзла, частично убрали, настроение улучшилось, ехидство трансформировалось в легкую иронию, обсуждение постепенно возвращается в русло советов начинающим устникам. В данном случае - мне, но «хозяйкой» уже не называют, и одно это радует.
Еще о «хозяйке». Это к вопросу о том, кто перешел на личности. Что подразумевалось под "оксфордским языком", желающие, полагаю, поняли (иначе бы спросили, причем в корректной форме). О «мотивах». Возможно, мое предположение ошибочно, но других мотивов не вижу, остается считать ваши выпады немотивированными, а поэтому обид в ваш адрес как не было, так и нет.
Кажется все. Осталось посмотреть в интернете, что означает ad hominem. Удобная вещь интернет: любой работник шиномонтажа может быстро узнать значение мудреного латинского слова и почувствовать себя умным. Сложнее стало считающим себя умными и образованными: им теперь требуется доказывать, что они знают мудреные слова, а не «подсмотрели» их в интернете. Но это не к вам: просто офтопное рассуждение.
vlady

 
Сообщения: 528
Зарегистрирован: Пт дек 22, 2006 10:59
Язык(-и): jp-ru-en

Re: Теряю уверенность и веру в себя... что делать

Сообщение osoka » Вт янв 24, 2012 12:59

Ну, то есть по содержанию ничего не будет. Понятно.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: GoGo.Ru [Bot] и гости: 13