Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Непаханое футбольное поле

Непаханое футбольное поле

Сообщение holodenko » Пт мар 16, 2007 13:33

Я увлекаюсь футболом и в спортивной прессе, нет-нет, да и промелькнет пару слов про футбольных переводчиков. Учитывая огромный наплыв иностранцев в российские футбольные клубы (и, несмотря на планы по введению лимита на легионеров, конца этой тенденции не видно), можно представить себе какой это перспективный рынок вакансий.
Разумеется, есть, наверное, некая иерархия футбольных переводчиков:
- переводчик при команде: перевод тренерских установок, сопровождение игрока не только во время его нахождения в клубе, но и за его пределами (приходилось читать о том, как эти бедолаги срывались среди ночи по звонку их подопечного, чтобы решить какую-то срочную бытовую проблему). Работа эта, без всякого преувеличения, адская: по сути, ты становишься членом профессиональной футбольной команды со всеми вытекающими: выезжаешь на все зарубежные сборы, участвуешь во всех тренировках, присутствуешь на всех матчах (как вам, например, полеты во Владивосток как минимум два раза за сезон?), да еще и выполняешь роль няньки-опекуна иностранного футболиста в быту, что стирает грань между «рабочим» и «нерабочим» временем, человек себе уже абсолютно не принадлежит. Абсолютно не знаю, сколько они зарабатывают. Возможно, в московских клубах платят больше. В клубах побогаче переводчиков несколько, основные рабочие языки: испанский, португальский, английский (именно в такой последовательности). В Питере играют корейцы, учитывая сложность языка и наличие у "Зенита" такого щедрого спонсора как "Газпром», можно предположить, что тамошние переводчики не бедствуют.
- наконец, с приходом Гуса Хиддинка на пост гл. тренера сборной России, можно говорить о появлении футбольного переводчика (скорее всего, там целый переводческий аппарат) «высшего уровня». Тренировок, матчей и сборов у сборной, конечно, меньше, чем у клубов, но по загруженности такой переводчик, пожалуй, не уступает «клубному». По долгу службы, у Хиддинка масса поездок, встреч, официальных мероприятий.


Если кто-нибудь обладает какой-то информацией о жизни футбольных переводчиков, поделитесь. Меня эта тема очень интересует, вдруг, сорвусь куда-нибудь, скажем, в Элисту, и если футбольная карьера у меня не задалась, то может хоть таким хитрым образом приобщусь к миру футбола.
Аватара пользователя
holodenko

 
Сообщения: 1539
Зарегистрирован: Чт май 25, 2006 10:19
Откуда: Москва





Сообщение Spider » Пт мар 16, 2007 15:05

За последний год такую работу мне предлагали дважды. Один раз в футболе и на днях в хоккее. Правда оба раза предложение делала принимающая сторона. Т.е. приезжает клуб или сборная, а ты всюду с ними.

Отказался оба раза, когда предлагали, уповали на любовь к спорту, а я за такие (где тут шрифт поменьше) деньги работать не стану. См. подпись, я переводами деньги зарабатываю, за счет чего, собственно, и живу. А аргументы типа бесплатно на матчи попадете и со звездами пообщаетесь на меня не действуют. У меня работа такая, и общаться с ними за свой счет мне особо не хочется. :twisted:

Про постоянную работу в клубах ничего сказать не могу, хотя было бы интересно почитать отзывы коллег.

holodenko, вы затронули очень интересную тему, будем ждать других комментариев.
Перевод - профессия, а не хобби!
Аватара пользователя
Spider

 
Сообщения: 726
Зарегистрирован: Вс мар 21, 2004 09:19
Откуда: Moscow

Сообщение holodenko » Пт мар 16, 2007 15:21

Выскажу крамольную мысль, но, я думаю, совершенное знание языка для "клубного" (разумеется, не "высокого") переводчика не критично. Намного критичнее осведомленность в конкретном виде спорта. Напр. на предматчевой установке, процессе очень эмоциональном, где особо не важно что говорится, а важно как это говорится, подопечному можно переводить довольно вольно и позволить многое добавить " от себя", ну, разумеется, в определенных пределах (если подопечному указано играть на месте нападающего, понятное дело, нельзя переводить ему "будешь вратарем"). Да и на той же тренировке, где важен темп, никто не будет ждать пока ты со всей точностью переведешь указания тренера, это все-таки не обсуждение условий документарного аккредитива.
Аватара пользователя
holodenko

 
Сообщения: 1539
Зарегистрирован: Чт май 25, 2006 10:19
Откуда: Москва

Сообщение V(ictor) » Сб апр 07, 2007 16:18

Меня эта тема тоже интересует. Я даже задумываюсь порой над возможностью переквалификации в "спортивного агента" - посредника между спортсменом (тренером) и его зарубежными работодателями. Слежу за ветвью, господа.
V(ictor)

 

Сообщение Sergey Kuzeev » Пн апр 09, 2007 15:03

Карьеру Мауриньо хотите повторить? Он тоже, кажется, начинал переводчиком при каком-то клубе в Португалии.

По известным мне сведениям, зарплаты у клубных переводчиков очень сильно разнятся от клуба к клубу. В ведущих московских ФК они вполне приличные (5 - 10 тысяч долларов или около того). Но и работенка у них непростая (одни постоянные поездки чего стоят).

Можно попробовать позвонить или отослать резюме в кадровые службы ведущих клубов:

Спартак - тел. 980-86-40, info@spartak.com
Зенит - (812) 275-03-30
ЦСКА - 613-73-29, refer@cska-football.ru
Локомотив - 161-97-04
Your own personal Jesus
Аватара пользователя
Sergey Kuzeev

 
Сообщения: 283
Зарегистрирован: Ср ноя 15, 2006 13:04
Откуда: Россия, БП

Сообщение атецц » Чт май 24, 2007 16:20

Ребята! Да продолжения ветви не будет, хотя эточ резвычайно интересная тема...Не будеть по одной простой причине: ОНИ НЕ ОФИСНИКИ, сидящие перед компом и в инете, пользуясь секундой, чтобы заглянуть в ГП. :)) Грустно....А так бы хотелось пообщаться с зубрами....
Аватара пользователя
атецц

 
Сообщения: 141
Зарегистрирован: Вт авг 15, 2006 09:46
Откуда: Мазззква

Re: Непаханое футбольное поле

Сообщение dshoot » Сб дек 31, 2011 00:23

Если уж речь пошла о непаханом футбольном поле, то осмелюсь напомнить, что есть разные международные футбольные ассоциации и федерации (например, ФИФА), которые регулярно выпускают нормативную документацию, руководства, инструкции и т.п., которые чрезвычайно нужны всем футбольным клубам, национальным федерациям. Сам работал с такими заказами. Поэтому футболу быть и на столе офисного переводчика / фрилансера!
Аватара пользователя
dshoot

 
Сообщения: 60
Зарегистрирован: Чт фев 11, 2010 18:37
Откуда: Минск, Беларусь
Язык(-и): EN-RU, RU-EN

Re: Непаханое футбольное поле

Сообщение Сергей Холодилов » Сб дек 31, 2011 00:52

Блин... Вот некрофил-то завелся.
Аватара пользователя
Сергей Холодилов

 
Сообщения: 4676
Зарегистрирован: Пн авг 25, 2008 21:58
Откуда: Москва, СВАО
Язык(-и): En->Ru

Re: Непаханое футбольное поле

Сообщение Dammy » Сб дек 31, 2011 14:18

Сергей Холодилов писал(а):Блин... Вот некрофил-то завелся.


Вы тоже это подметили? :mrgreen:
И, что интересно, совершенно не отвечает на вполне закономерные вопросы по поводу своего поведения :shock:
Его право, конечно.
What have we found?
The same old fears...
Аватара пользователя
Dammy

 
Сообщения: 1046
Зарегистрирован: Вс дек 25, 2011 18:58
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): en-ru and more

Re: Непаханое футбольное поле

Сообщение vlady » Пн янв 02, 2012 13:28

О грустном (на тему о футбольных переводчиках, агентах и т.д.). Раз уж V(ictor) следит за ветвью, и эта история, видимо, имеет право быть помещенной здесь.
Много лет назад в милицию поступило сообщение о двойном убийстве в одном из коттеджных поселков Владимирской области. Свидетель преступления (он был тяжело ранен, но оставался в сознании) сообщил, что убиты его сестра, и подруга сестры. Сестра работала финансовым директором одного известного футбольного клуба. Первоначальная версия убийства сводилась к тому, клуб готовился продлить контракт со своим генеральным спонсором в лице известной иностранной компании. Финансовый директор клуба решила нарушить существовавшие (в то время, во всяком случае) в футболе традиции и попыталась заключить прямой контракт с иностранной компанией в обход многочисленных посредников в лице агентов и т.д. Переводивший переговоры с иностранной компанией человек до сих пор не сомневается в том, что выбери преступники для убийства другое время и другое место, и его не пощадили бы.
По понятным причинам, переводчик утратил интерес к футбольным (а, точнее, к околофутбольным) делам, но продолжал внимательно следить (по прессе и т.д.) за информацией о ходе следствия, да и, находясь в городе, стал чаще оглядываться в поисках подозрительных личностей. Сообщения СМИ напоминали классический сюжет детективного романа, в котором на корабле (например) совершается убийство, находящийся в числе пассажиров детектив-любитель опрашивает всех попутчиков и выясняет, что чуть ли не всех их можно заподозрить в убийстве. Так и здесь: в финансовых делах клуба (и не только этого) было много такого, что любое действие или бездействие в вопросах, связанных с продажей футболистов в зарубежные команды, распределением денег за участие в Лиге Чемпионов, поступлений от спонсоров и т.д. вело к нарушению финансовых интересов кого-либо из очень авторитетных в узких кругах людей.
Случилось это в «лихие 90-е», но и в «наше время» (не так уж давно) был убит известный футболист, телекомментатор и агент Ю. Тишков. И это убийство так и не раскрыли. Вполне возможно, что и переговоры Юрия с его иностранными коллегами переводил кто-то из наших коллег.
Не новогодняя, конечно, история, но, увы, сейчас «О, Спорт» далеко не для всех «ты – Мир».
vlady

 
Сообщения: 528
Зарегистрирован: Пт дек 22, 2006 10:59
Язык(-и): jp-ru-en

Re: Непаханое футбольное поле

Сообщение dshoot » Сб янв 07, 2012 22:09

Господин Холодилов, Dammy, я прошу прощения, конечно, если своим некропостингом задел ваши чувственные натуры. Мне кажется, что некропостинг не так страшен. Да, я только недавно стал просматривать форумы. Просматриваю их по очереди и комментирую, что хочу. Кроме того, вы сами можете увидеть, когда было создано обсуждение того или иного вопроса в списке форумов, и не открывать те, которые были созданы несколько лет тому назад. Чего вы ждете от старых тем? Сами ведь себя "наказываете" некропостингами за любопытство. :)
Денис Шут
Аватара пользователя
dshoot

 
Сообщения: 60
Зарегистрирован: Чт фев 11, 2010 18:37
Откуда: Минск, Беларусь
Язык(-и): EN-RU, RU-EN

Re: Непаханое футбольное поле

Сообщение Dammy » Сб янв 07, 2012 22:15

Чего вы ждете от старых тем?


А с чего Вы решили, что мы чего-то ждем? :shock:
Откуда такая абсурдная идея?
И поясните, пожалуйста, в каком смысле Вы употребили слово "чувственные"? :mrgreen:
Понимаете ли Вы полностью его значение?
What have we found?
The same old fears...
Аватара пользователя
Dammy

 
Сообщения: 1046
Зарегистрирован: Вс дек 25, 2011 18:58
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): en-ru and more

Re: Непаханое футбольное поле

Сообщение dshoot » Вс янв 08, 2012 20:45

Dammy, вы же заходите на форумы не для того, чтобы просто так потратить свой интернет-трафик? Значит, вы преследуете какие-то цели, чего-то ждете. :) "Чувственные" - судя по вашим словам, я не понимаю значения этого слова. Возможно. Я не русский человек. Простительно.
Денис Шут
Аватара пользователя
dshoot

 
Сообщения: 60
Зарегистрирован: Чт фев 11, 2010 18:37
Откуда: Минск, Беларусь
Язык(-и): EN-RU, RU-EN

Re: Непаханое футбольное поле

Сообщение Dammy » Вс янв 08, 2012 22:53

dshoot писал(а):Dammy, вы же заходите на форумы не для того, чтобы просто так потратить свой интернет-трафик? Значит, вы преследуете какие-то цели, чего-то ждете. :) "Чувственные" - судя по вашим словам, я не понимаю значения этого слова. Возможно. Я не русский человек. Простительно.


Я Вам просто задал вопрос: как Вы понимаете это слово? Объясните, пожалуйста.
При чем тут мой интернет-трафик? Он у меня безлимитный, если Вас это так волнует.
What have we found?
The same old fears...
Аватара пользователя
Dammy

 
Сообщения: 1046
Зарегистрирован: Вс дек 25, 2011 18:58
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): en-ru and more

Re: Непаханое футбольное поле

Сообщение dshoot » Пн янв 09, 2012 20:17

Dammy, не понимаю, 1) почему Вас постоянно задевают мои комментарии, 2) почему Вы требуете от меня чего-то? Вам не нравится, что я написал "чувственный", а не "чувствительный"? Я сделал это намеренно.
Денис Шут
Аватара пользователя
dshoot

 
Сообщения: 60
Зарегистрирован: Чт фев 11, 2010 18:37
Откуда: Минск, Беларусь
Язык(-и): EN-RU, RU-EN

Re: Непаханое футбольное поле

Сообщение LyoSHICK » Пн янв 09, 2012 20:43

Э... только я собрался помянуть Губерниева, Стогниенко, Гусева, Уткина... А уж тут модераторы (в футбольной-то ветке!) карточками по ушам...
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6