Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Александр Палаташ » Пн мар 05, 2007 18:10

Разумеется.
В официальном письме словосочетание вашу мать следует писать: при обращении к группе лиц - со строчной буквы, к одному адресату - с прописной (вежливая форма).
Аватара пользователя
Александр Палаташ

 
Сообщения: 410
Зарегистрирован: Вс авг 20, 2006 10:14
Откуда: Будапешт





Сообщение Elena Iarochenko » Пн мар 05, 2007 23:09

Alexander P. писал(а):По-моему, языковой диплом и в советское время ничего не гарантировал в смысле знания языка,

Я свой языковой диплом получила в самое что ни на есть советское время. Приехав в Италию, решила проверить, чего он стоит на самом деле. Пошла на курсы англ. языка, где два преподавателя-англичанина никак не хотели верить, что я ни разу не была в Англии и произношение учила исключительно в лингафонном кабинете города Воронежа. И экзамен я сдала легко. И работаю с полученным в СССР багажом уже который год.
Естественно, я многое забыла, остался только письменный технический англ. Но встречаясь с местными студентами языковых факультетов, я бы им пожелала иметь таких же учителей и такую же качественную методику, которая была в советское время.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Сообщение Kot » Пн мар 05, 2007 23:21

С Еленой.
Аватара пользователя
Kot
Заслуженный Кот ГП
 
Сообщения: 3584
Зарегистрирован: Пт июл 30, 2004 21:38
Откуда: Уже здеся
Язык(-и): En>Ru, Pr>Ru, Sp>RU

Сообщение Is-Kra » Пн мар 05, 2007 23:47

Елена, +1.
Наш Воронежский госуниверситет и сейчас еще кое-чего стоит. :wink: Когда наши студенты приезжают по обмену учиться в университет города Бат (Англия), то местные преподаватели не знают, что с ними делать, поскольку они намного превосходят своих одногрупников из Европы, у которых предполагается тот же уровень владения английским языком.
Is-Kra

 
Сообщения: 658
Зарегистрирован: Пт дек 16, 2005 00:15
Язык(-и): En-Ru, Ru-En

Сообщение Alter Ego » Вт мар 06, 2007 01:42

Как все было чудесно.

Мой маленький (и очень давний) опыт работы с британскими консультантами в 1993-95 гг. в СПб, может быть, добавит немного дегтя в мед:

Сначала все поражались уровню владения АЯ разными дядями и тетями, которые _никогда_ не бывали в метрополиях... Но потом выяснили, что:

- средняя английская школа + средний филфак по госстандартам составляют 1470 + 4700 часов аудиторных занятий (британские умники сначала вздрогнули и завопили, что это, должно быть, нечеловечески богатая страна, а потом опомнились и заключили, что за такое количество часов можно обучить английскому небольшого слона, а, кстати, тут же и понятно, почему у преподавателей такая маленькая зарплата)...

- у всех предметов обсуждения образование было практически бесплатным, причем со стипендией в размере 30-40% от зарплаты среднего (их же) преподавателя...

А теперь продолжаем хвастаться. :wink:
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Сообщение Elena Iarochenko » Вт мар 06, 2007 02:04

Alter Ego писал(а):(британские умники сначала вздрогнули и завопили, что это, должно быть, нечеловечески богатая страна, а потом опомнились и заключили, что за такое количество часов можно обучить английскому небольшого слона, а, кстати, тут же и понятно, почему у преподавателей такая маленькая зарплата)...

Мы ведь пока не обсуждали, какими методами достигались результаты. И насколько они были целесообразными.
Мы только зафиксировали, что коллега Alexander P. неправ, утверждая, что советский диплом не гарантировал знания языков. Таки гарантировал.
Ну, и 8 часов лингафона в неделю не стоили государству огромных денег. Пленки ставил лаборант, который тут же уходил ставить записи французам. Один на все группы.
А уж при современной западной технике студентов ничего не стоит обучать дешевыми и эффективными методами. В Италии попросту нет методистов. Хотя у преподавателей приличные зарплаты.

- у всех предметов обсуждения образование было практически бесплатным, причем со стипендией в размере 30-40% от зарплаты среднего (их же) преподавателя...

Ну, это, допустим, вы врете. Непонятно, правда, с какой целью. Моя стипендия была 40 рублей. А мои преподаватели получали явно больше 120 рублей. Хотя бы потому, что когда после выпуска меня послали в деревню, то зарплата у меня была более сотни. Кандидат наук или зав.кафедрой в универе получал всяко больше деревенского учителя.
Да и вообще: бесплатное образование финансировалось из карманов всего населения (способом удерживания всех зарплат в стране на низком уровне). Будто вы это не знаете.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Сообщение Alter Ego » Вт мар 06, 2007 03:57

Дальше...
Последний раз редактировалось Alter Ego Вт мар 06, 2007 04:08, всего редактировалось 1 раз.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Сообщение Alter Ego » Вт мар 06, 2007 03:59

Elena Iarochenko писал(а):
- у всех предметов обсуждения образование было практически бесплатным, причем со стипендией в размере 30-40% от зарплаты среднего (их же) преподавателя...

Ну, это, допустим, вы врете. Непонятно, правда, с какой целью. Моя стипендия была 40 рублей. А мои преподаватели получали явно больше 120 рублей. ... Будто вы это не знаете.


40 рублей стипендии БЕЗ налогов. До 1988 года: 120 рублей номинальной зарплаты ассистента (НЕ кандидата и т.п. - а таковых в "пуле" практических часов в СПбГУ, пардон, ЛГУ, было больше половины) - после 13% = ~105. Не менее 3 из 10 студентов (в то время, когда я учился, и до ~1987-89 гг., в среднем, и без учета двоечников/троечников - все же корректный "неучет" в общем случае) получали разные "повышенные" стипендии (45-50 р.).

Посчитайте проценты, пожалуйста, и извинитесь, что ли, за "вы врете" ... :wink:

Зарплату деревенских учителей не обсуждаю, правда. Ничего толком про это не знаю...
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Сообщение Юрий В. » Вт мар 06, 2007 08:50

Про бесплатность образования:

Подготовка специалиста в нашем ВУЗе обходилась государству (1980-1985 гг) в 5600 рублей. В эти деньги стипендия не входила.
Аватара пользователя
Юрий В.

 
Сообщения: 7788
Зарегистрирован: Чт окт 19, 2006 15:42
Откуда: Moscow (499) 608-56-20
Блог: Просмотр блога (6)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение osoka » Вт мар 06, 2007 09:54

Ну, так для обучающегося образование таки было бесплатным, разве нет (это если не считать коррупцию)?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Сообщение Elena Iarochenko » Вт мар 06, 2007 10:33

Alter Ego писал(а):40 рублей стипендии БЕЗ налогов.

Ну, конечно. Сколько лет живу и работаю при развитом капитализме и по сих пор, по-вашему, путаю стипендию без налогов и начисленную зарплату, из которой забирали подоходный?

До 1988 года: 120 рублей номинальной зарплаты ассистента (НЕ кандидата и т.п. - а таковых в "пуле" практических часов в СПбГУ, пардон, ЛГУ, было больше половины) - после 13% = ~105. Не менее 3 из 10 студентов (в то время, когда я учился, и до ~1987-89 гг., в среднем, и без учета двоечников/троечников - все же корректный "неучет" в общем случае) получали разные "повышенные" стипендии (45-50 р.).
Посчитайте проценты, пожалуйста, и извинитесь, что ли, за "вы врете" ... :wink:

Извинюсь, если вы извинитесь за то, что вводите в заблуждение.
Во-первых, в вузе учили не ассистенты, а преподаватели. Во-вторых, вы зачем-то хитрите с часами и определениями. Я вам - про зарплату преподавателей языка (мы же говорим про языковую подготовку) в ВГУ, а вы мне - про общее кол-во часов и всех, кто их вел. Ну да, физкультурник не был кандидатом и, возможно, мало получал.
В-третьих, вы чего-то химичите и со стипендиями. Что значит, "без учета двоечников/троечников"? Понятие "корректный неучет" первый раз слышу. Это, я так понимаю, когда вы подсчитываете только тех, кого вам удобно считать?
А не надо даже и мучиться. Нам говорили, что стипендия выделяется на 70% студентов. То есть, ее не дают тем 30%, кто оказался в хвосте. Будь то с двойками, тройками или четверками.
Повышенная стипендия (45 руб.) распределялась не в процентном отношении по группам, а давалась всем подряд вместо обычной на пятом курсе (впрочем, не помню, может, и на 4-ом), 50 рублей давали круглым отличникам (около 15%), а именных стипендий типа Ленинской было всего 2 или 3 на весь факультет.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Сообщение Юрий В. » Вт мар 06, 2007 10:41

osoka писал(а):для обучающегося образование таки было бесплатным, разве нет

Ну да, если не считать оплатой образования тот факт, что государство затем ссылало обучившегося на 3 года туда, куда Макар телят не гонял.
Аватара пользователя
Юрий В.

 
Сообщения: 7788
Зарегистрирован: Чт окт 19, 2006 15:42
Откуда: Moscow (499) 608-56-20
Блог: Просмотр блога (6)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение ellet » Вт мар 06, 2007 11:23

Юрий В. писал(а):
osoka писал(а):для обучающегося образование таки было бесплатным, разве нет

Ну да, если не считать оплатой образования тот факт, что государство затем ссылало обучившегося на 3 года туда, куда Макар телят не гонял.

Угу. И еще на много лет в НИИ на 120 рублей оклада.
Аватара пользователя
ellet

 
Сообщения: 6043
Зарегистрирован: Сб апр 10, 2004 19:41
Откуда: Москва

Сообщение Александр Палаташ » Вт мар 06, 2007 15:27

Elena Iarochenko писал(а): Alexander P. неправ, утверждая, что советский диплом не гарантировал знания языков. Таки гарантировал.

Елена, а вы уверены, что Ваш случай - не исключение, а самое что ни на есть общее правило? Так уж ли советский диплом непременно гарантировал каждому его обладателю хорошее знание языка? Учитывая, например, недостаток современных книг ввиду закрытости страны. Язык он ведь меняется быстро, а со времен Агаты Кристи много воды утекло.
Я вообще не имел в виду обидеть чью-либо благородную гордость за свою alma mater и лично знаю массу людей и с советскими, и с пост-советскими дипломами, которые прекрасно владеют иностранными языками, а также массу людей, которые владеют ими плохо.
Я просто хотел указать на то распространенное в народе заблуждение, будто без диплома переводчик работать не может, на основании которого работодатели включают наличие диплома (иногда уточняя вузы, которые им нравятся) в перечень обязательных требований (как с луны свалились, ей-богу).
Оказалось, что это же заблуждение разделяют и сами переводчики.
В официальном письме словосочетание вашу мать следует писать: при обращении к группе лиц - со строчной буквы, к одному адресату - с прописной (вежливая форма).
Аватара пользователя
Александр Палаташ

 
Сообщения: 410
Зарегистрирован: Вс авг 20, 2006 10:14
Откуда: Будапешт

Сообщение Elena Iarochenko » Вт мар 06, 2007 15:40

Alexander P. писал(а):Елена, а вы уверены, что Ваш случай - не исключение, а самое что ни на есть общее правило? Так уж ли советский диплом непременно гарантировал каждому его обладателю хорошее знание языка?

Да, я в этом абсолютно уверена. И гордость за альма-матер здесь ни при чем. Я же не стала писать, как я благодарна своим учителям. Я вам перечисляю факты:
- я единственная на продвинутых курсах англ. в Генуе имела хорошее произношение и отлично знала грамматику
- из нескольких десятков человек, пришедших сдавать экзамен Proficiency (уровень примерно выпускника языкового вуза), только я и еще 4 человека сдали экзамен хорошо. Большинство вообще не сдало. И только 1 девушка, с мамой-англичанкой, знала язык лучше меня.
- более 20 лет живу в Италии и постоянно слышу от итальянцев хорошие отзывы гидам и переводчикам Петербурга, а почти все они учили язык на инязе в родном городе, никогда не бывая в Италии (в советское время).

Учитывая, например, недостаток современных книг ввиду закрытости страны.

Да, незнание современного разговорного языка было нашим недостатком. Однако, как правильно считали наши учителя, это можно было быстро восполнить, когда выпускник начинал работать с носителями.
А вот грамматику и базовые знания за 2 месяца не выучишь.
Русские эмигранты в Италии моментально обучаются разговорным выражениям. Но если они не ходят на языковые курсы, то так и говорят, как неграмотные чернорабочие.
И, как правило, они не понимают инструкций в банке, официальных писем и не могут работать переводчиками.

будто без диплома переводчик работать не может,

Ну, это совсем из другой оперы. Я считаю, что у переводчика должен быть какой-нибудь диплом, не обязательно иняза. А там сама жизнь покажет, сможет ли он выучить язык на нужном уровне.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Сообщение Александр Палаташ » Вт мар 06, 2007 15:51

А при чем здесь 2 месяца? Разве язык не учат всю жизнь? И разве его учат только в стенах вузов?
Что такое Proficiency я знаю, он у меня тоже есть. И я им горжусь, потому что его не купишь и не получишь за хорошую посещаемость, примерное поведение или другие достижения, не имеющие отношения к предмету.
А вот диплома никакого нет, хотя я, конечно, кое-где начинал учиться, и неоднократно. Но вот английский в этих весьма, кстати сказать, уважаемых заведениях никогда не учил, а учил другие языки. Стало быть, я не могу работать переводчиком английского?
В официальном письме словосочетание вашу мать следует писать: при обращении к группе лиц - со строчной буквы, к одному адресату - с прописной (вежливая форма).
Аватара пользователя
Александр Палаташ

 
Сообщения: 410
Зарегистрирован: Вс авг 20, 2006 10:14
Откуда: Будапешт

Сообщение Elena Iarochenko » Вт мар 06, 2007 16:07

Alexander P. писал(а):А при чем здесь 2 месяца? Разве язык не учат всю жизнь?

Учат. Но не по 8 часов в день. А то работать некогда будет.
У вас подход какой-то чуднОй.
Мы вроде здесь говорим о знании языка с точки зрения работы. Так вот, советский иняз давал возможность хорошо выучить язык и работать с ним. Другое дело, что кое-кто не хотел пользоваться этими возможностями.
Еще раз повторяю: сов. иняз не давал знания разговорного языка, которое многим переводчикам все равно не требовалось (письменникам). А кому требовалось - достигали за 2-3 месяца нужного уровня. И потом поддерживали всю жизнь, да.
Что неясного в этой картине?
В Италии языки преподают отвратительно. Для того, чтобы с языком работать, студенты за свой счет должны учиться параллельно на курсах или ехать за границу. Не всем это доступно.

И разве его учат только в стенах вузов?

В стенах вузов его учат методологически правильно и с наименьшей потерей сил и времени на изобретение велосипедов.

Но вот английский в этих весьма, кстати сказать, уважаемых заведениях никогда не учил, а учил другие языки. Стало быть, я не могу работать переводчиком английского

Если вы овладели методом изучения любого иностранного языка, не вижу, почему вы сами себя не можете обучить английскому. У вас какое-то представление, будто вам кто-то не дает работать. На деле же заказчику интересен результат. Обеспечьте его - и дело в шляпе.
Ну, не дадут вам заверять документы у нотариуса, а вы займитесь другими видами перевода. В чем, конкретно, проблема? Что агентства хотят диплом иняза? Докажите, что вы знаете язык не хуже.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Сообщение Александр Палаташ » Вт мар 06, 2007 16:13

У меня и нет проблем. Я, напомню, говорил об одном из заблуждений, которым посвящена эта ветка.
А вот за информацию о качестве преподавания английского в Италии спасибо. :grin: Честное слово, очень интересно.
В официальном письме словосочетание вашу мать следует писать: при обращении к группе лиц - со строчной буквы, к одному адресату - с прописной (вежливая форма).
Аватара пользователя
Александр Палаташ

 
Сообщения: 410
Зарегистрирован: Вс авг 20, 2006 10:14
Откуда: Будапешт

Сообщение Александр Палаташ » Вт мар 06, 2007 16:17

Elena Iarochenko писал(а): советский иняз давал возможность хорошо выучить язык и работать с ним. Другое дело, что кое-кто не хотел пользоваться этими возможностями.

Так значит все-таки можно было и не пользоваться этими возможностями, выучить язык кое-как и все равно получить диплом?
Вот я как раз об этом.
В официальном письме словосочетание вашу мать следует писать: при обращении к группе лиц - со строчной буквы, к одному адресату - с прописной (вежливая форма).
Аватара пользователя
Александр Палаташ

 
Сообщения: 410
Зарегистрирован: Вс авг 20, 2006 10:14
Откуда: Будапешт

Сообщение Ironic » Вт мар 06, 2007 16:31

Александр, ну это же просто некорректно. Да в любом вузе можно было учиться спустя рукава, а диплом получить. Иняз совершенно не исключение. Я уже не говорю про современные вузы, где дипломы раздают направо и налево просто за то, что деньги за обучение заплатил, не так? Я, правда, в московском инязе училась, но с Еленой полностью согласна. Учили у нас хорошо, базу давали отличную. А если кто не хотел этими возможностями пользоваться, так это их проблемы.
Артист обязан переодеваться.
Аватара пользователя
Ironic

 
Сообщения: 288
Зарегистрирован: Чт апр 06, 2006 16:47
Откуда: Москва

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 17