Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Celt » Пт окт 09, 2009 22:51

Вот только что:
- А что, нервная работа?
- Ну да, бывает.
- Вот так да! Интересно только что может быть нервного у переводчика? (пунктуация и орфография сохранены as is).
:mad:

И еще вдогонку:
- Я думал, ты не устаешь!
(Где тут "смайлик", который разрывает на части?!)
- Таак... Моста нет, на ту сторону не перебраться. Идем обратно!
- Стой! Нету у нас пути обратно!
- Пошли, я покажу!
Аватара пользователя
Celt

 
Сообщения: 1327
Зарегистрирован: Ср мар 26, 2008 11:36
Откуда: Москва
Язык(-и): En-Ru





Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Katrin » Пт окт 09, 2009 22:54

Marfa писал(а):
Serebrin писал(а): И что, на жизнь с переводов хватает?

Мне буквально на днях сочувственно задали такой вопрос, узнав, что постоянного работодателя у меня таки нет.

Ага, меня тоже бывшая однокурсница (между прочим, переводчик по диплому!) спросила, как я выживаю. Потом предположила, что меня кормит муж. :149: :grin: Я не стала ее разубеждать.
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение eCat-Erina » Пт окт 09, 2009 22:59

Коллеги, я всегда отвечаю, что работаю на себя. Сразу же возникает уважение на лице и вопрос: "У тебя (вас) своя фирма?" Дарю идею. 8-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Marfa » Пт окт 09, 2009 23:36

eCat-Erina, правильные у вас знакомые!
А я так отвечать опасаюсь, дабы не вызывать чувство зависти. В отношении ИП существуют такие же предубеждения: это счастливчики-везунчики, которые ничего не делают, только гребут деньги лопатой. Не хочется вытаскивать из знакомых, и тем более из друзей, мистера Хайда. Зависть - очень разрушительная штука.
Аватара пользователя
Marfa

 
Сообщения: 2927
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 11:05
Откуда: Россия

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Serebrin » Сб окт 10, 2009 21:52

eCat-Erina писал(а):Коллеги, я всегда отвечаю, что работаю на себя. Сразу же возникает уважение на лице и вопрос: "У тебя (вас) своя фирма?" Дарю идею. 8-)


Да, я тоже так отвечаю. И тоже лицезрею вышеупомянутое выражение лица и выслушиваю вышеупомянутый же вопрос. :grin: А следом еще один неизбежный вопрос: "А где твой офис находится?" И практически 90% народа, что называется, не врубаются, как можно заниматься своим делом и не иметь офиса... :grin:
Serebrin

 
Сообщения: 185
Зарегистрирован: Пт апр 28, 2006 19:18

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение eCat-Erina » Сб окт 10, 2009 22:24

Можно отвечать, легонько постукивая указательным пальцем по виску: "Мой офис у меня в голове".
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Marfa » Сб окт 10, 2009 23:03

eCat-Erina, :ugu:

А против ИП существуют отдельные предубеждения: ИП - это обязательно торговля.
Аватара пользователя
Marfa

 
Сообщения: 2927
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 11:05
Откуда: Россия

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Irina B » Вс окт 11, 2009 14:39

Marfa писал(а):ИП - это обязательно торговля.

И обазательно обдираловка. И обязательно не платить налоги и построить дом "на мои деньги".
Всякая профессия есть заговор против непосвященного. (Д.Б. Шоу)
Аватара пользователя
Irina B

 
Сообщения: 5028
Зарегистрирован: Пт дек 23, 2005 17:50
Откуда: Германия
Язык(-и): нем-рус-нем

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Marfa » Вс окт 11, 2009 15:05

Ирина, и в Германии тоже? Мне казалось, в Западной Европе к самозанятым как-то привыкнуть должны были уже :grin: .
Аватара пользователя
Marfa

 
Сообщения: 2927
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 11:05
Откуда: Россия

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Irina B » Вс окт 11, 2009 15:33

Marfa писал(а):Ирина, и в Германии тоже?

И в Германи тоже, но только среди наших. :lol: Я же говорю, страна другая, а народ тот же! (Или это не я говорила?)
Всякая профессия есть заговор против непосвященного. (Д.Б. Шоу)
Аватара пользователя
Irina B

 
Сообщения: 5028
Зарегистрирован: Пт дек 23, 2005 17:50
Откуда: Германия
Язык(-и): нем-рус-нем

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Elena Iarochenko » Вс окт 11, 2009 16:04

Marfa писал(а):Ирина, и в Германии тоже? Мне казалось, в Западной Европе к самозанятым как-то привыкнуть должны были уже :grin: .

Ой, да я вечно слышу от окружающих (независимо от национальности): хорошо тебе, можешь тарифы назначать, какие хочешь! а мне вот не дают списывать телефон и зубного с доходов! (произносится с такой обидой, будто я выговорила себе особое право у налоговиков); тебе никакой кризис не страшен, ты если клиентов потеряешь, потом новых найдешь (ага, наберу, как грибов по осени).
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Юрий В. » Вс окт 11, 2009 16:06

В таких случаях надо говорить не «наберу...», а «нарежу новых клиентов как...» — так намного брутальнее звучит :lol:
Аватара пользователя
Юрий В.

 
Сообщения: 7788
Зарегистрирован: Чт окт 19, 2006 15:42
Откуда: Moscow (499) 608-56-20
Блог: Просмотр блога (6)
Язык(-и): англ>рус

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Nat_Pom » Пн окт 12, 2009 08:07

eCat-Erina писал(а):Можно отвечать, легонько постукивая указательным пальцем по виску: "Мой офис у меня в голове".


Говорят, Эйнтштейн, вынув из кармана перьевую ручку и блокнот, так ответил на вопрос о том, где его лаборатория: "Так вот же она!"
Nat_Pom

 
Сообщения: 51
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2009 08:56
Язык(-и): rus-->eng

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Marfa » Пн окт 12, 2009 09:06

Юрий В. писал(а): нарежу

Это уже фрилансеры с большой дороги получаются...
Аватара пользователя
Marfa

 
Сообщения: 2927
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 11:05
Откуда: Россия

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Tanka » Пн окт 12, 2009 09:16

Elena Iarochenko писал(а):тебе хорошо... <...> тебе никакой кризис не страшен, ты если клиентов потеряешь, потом новых найдешь

Меня научили в таких случаях отвечать: "Да, действительно. В кризис мне куда проще, зарабатываю я больше, а налогов плачу меньше." На любителей пожаловаться, пообижаться и повызывать чувство вины действует безотказно :grin:
Выступление острых углов не допускается.
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Валерий Афанасьев » Пн окт 12, 2009 09:53

Marfa писал(а):
Юрий В. писал(а): нарежу

Это уже фрилансеры с большой дороги получаются...


Однажды буровая стояла так, что дорога к ней из города пролегала через село с красивым названием Недорезово. Экспат заинтересовался, что означает это название и мой напарник объяснил ему: Underslaughtered. C тех пор оба экспата (один рассказал другому) при проезде через село пребывали в слегка встревоженно-напряженном состоянии. А что? Ведь Чужая Страна Сибирь на тыщи миль вокруг... Почти Марс... Мало ли...
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Elena Iarochenko » Пн окт 12, 2009 11:13

Tanka писал(а):Меня научили в таких случаях отвечать: "Да, действительно. В кризис мне куда проще, зарабатываю я больше, а налогов плачу меньше." На любителей пожаловаться, пообижаться и повызывать чувство вины действует безотказно :grin:

Да ну! Если уж человек привык постоянно ныть, смотреть с завистью в чужой карман и искать оправдания своим неудачам, то его не отвадить остроумными репликами. Он тут же встревожится, почему это именно вам разрешили платить меньше налогов. Я вот безуспешно пыталась объяснять домохозяйкам, что им не разрешают списывать расходы с налогооблагаемой базы за полным отсутствием этой базы.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение ellet » Пн окт 12, 2009 13:46

eCat-Erina писал(а):Коллеги, я всегда отвечаю, что работаю на себя.

Оченно не рекомендую практиковать в разговорах с воспитателями в детском саду и учителями в школе. Особенно в музыкальной... :roll:
Мы, филологи, тоже могем обратить нашу специальность в орудие пытки. (с) jane doe
Аватара пользователя
ellet

 
Сообщения: 6043
Зарегистрирован: Сб апр 10, 2004 19:41
Откуда: Москва

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Anna-London » Пн окт 12, 2009 16:07

У нас школьная директриса сильно раздражилась, когда увидела, что на школьной assembly я сижу и что-то печатаю на компьютере. Оказывается, это может внушить детям мысль о том, что то, что они делают, - не самое важное в жизни. Мои дети почему-то знают, что заработать им же на жизнь и всякие удовольствия достаточно важно для того, чтобы взять работу с собой к ним в школу и делать ее параллельно с выслушиванием от них стихов и песен. :)
Anna-London

 
Сообщения: 3956
Зарегистрирован: Ср июл 11, 2007 18:42
Откуда: Лондон

Re: Распространенные заблуждения о профессии переводчик

Сообщение Elena Iarochenko » Пн окт 12, 2009 16:11

Anna-London писал(а):У нас школьная директриса сильно раздражилась, когда увидела, что на школьной assembly я сижу и что-то печатаю на компьютере. Оказывается, это может внушить детям мысль о том, что то, что они делают, - не самое важное в жизни.

Согласна с директрисой. Кроме того, считаю это просто невежливым в отношении присутствующих. А по одной психологической теории - вредным для того, кто печатает.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9