Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Гимн переводчиков Михаила Загота

Сообщение Uncle A1 » Пн фев 04, 2008 10:26

Не забыли ли мы о классике?

Ю. Визбор
Английский язык


Em Am
Сильно глэд, вэри рад мы с Тамарой,
D G
Страшный инглиш долбаем на пару:
Н С E7
Вот первач, он по-ихнему виски,
Am Н Em
А комбайнер - войтхорст, по-английски.
Em Am
Я Тамаре намек на объятья.
D G
Дрес не трожь, говорит, это платье,
Н С E7
И вообще, прекрати все желанья,
Am Н Em
Коль не знаешь предмету названья.

Е Am
Припев: Через край, говорю, это лишнее,
D G
Ай донт край, говорю, только внешне,
Н С E7
Ю кен си, говорю, мое чувство,
А Н Em
Энд биг лав, говорю, мне не чуждо.

Раз в контору к нам чист и шикарен
Завалился какой-то очкарик,
И с Тамаркой на инглиш лопочут,
Будто скрыть от меня что-то хочут.
Я ему так слегка намекаю,
Дескать, тоже я сленг понимаю,
И могу ему фасе расквасить:
Томка фейс, говорит, а не фасе.

Но Тамарка совсем озверела:
Свое дрес выходное надела:
Я, мол, синема стар, не с базара,
Энд фор ми ты, Василий, не пара.
И Тамара, конечно, тумороу,
Стала кинозвездой режиссеру,
Что снимали в колхозе "Сувороу"
Сериалку про жизнь комбайнеров.

Припев.

Целый месяц брожу, как в тумане,
Даже длинные мани не манят.
Про Тамарку узнал от подружек:
Там в кино, как у нас, только хуже.
Возвратилась с неясной улыбкой,
Мол прости, дескать, вышла ошибка.
Я ей так говорю: брошу виски,
Но не слова, май лав, по-английски.
О йес!

1979

disclaimer - Оно, конечно, не гимн, но: 1) очень хорошо; 2) отход от темы начался раньше, я его только усугУбил. :wink: [/u]
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A1

 
Сообщения: 1916
Зарегистрирован: Вс фев 25, 2007 16:01
Откуда: Москва





Сообщение Is-Kra » Пн фев 04, 2008 16:18

А я Загота с его гимном вживую слушала :wink: , он в ноябре приезжал к нам в университет на переводческую конференцию и пел на юбилее факультета.
Is-Kra

 
Сообщения: 658
Зарегистрирован: Пт дек 16, 2005 00:15
Язык(-и): En-Ru, Ru-En

Сообщение Наталья П » Пн июл 14, 2008 18:15

Eva писал(а):А у меня еще вопрос ко всем, и, в первую очередь, к московским инязовцем: у кого-нибудь есть текст инязовкого гимна, созданный когда нынешний МГЛУ еще был ИНститутом новых языков, году эдак в 1936? Я уже пошуршала по поисковикам и не нашла. :-(
Помню только один куплет:

"Если ты и обут, и одет,
Если ты у фортуны в фаворе,
Если не было предков кадет -
Ты поедешь за синее море."

И, кажется, была еще пара строчек:

"Только лишнего ты не болтай
И вопросов ненужных не слушай."


Здравствуйте! Я набрала в гугле эти строчки и нашла Ваш вопрос :)
Я знаю еще несколько строк:

Хочешь в Индию или в Китай,
Можешь ехать любою дорогой,
Только лишнего ты не болтай
И вопросов неясных не трогай.

Если лишнего ты не болтал
И вопросов неясных не слушал,
Ты поедешь за Гибралтар,
Может, морем, а может быть, сушей.

Понятия не имела, что это гимн московских инязовцев, я ее слышала от своего отца - ленинградского инженера :)
Наталья П

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Пн июл 14, 2008 18:10

Сообщение Zhenia Prokopyeva » Сб июл 19, 2008 20:59

Is-Kra писал(а):А я Загота с его гимном вживую слушала :wink: , он в ноябре приезжал к нам в университет на переводческую конференцию и пел на юбилее факультета.

Я тоже - прошлым летом, на конференции им. Норы Галь. Если честно, на меня все это произвело жуткое впечатление.
Talvolta penso che il paradiso sia leggere continuamente, senza fine
(Virginia WOOLF).
Аватара пользователя
Zhenia Prokopyeva

 
Сообщения: 2933
Зарегистрирован: Вс май 23, 2004 00:34
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): ит > ру

Сообщение Marfa » Сб июл 19, 2008 22:28

Мне и гимн, и клип понравились. Правда, когда слышу фразу "Ты переводчик - переводи!" - хочется кого-нибудь укусить :? . Но наверно, это была нарочитая задумка автора.
Аватара пользователя
Marfa

 
Сообщения: 2927
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 11:05
Откуда: Россия

Сообщение Илья Ч » Ср июл 23, 2008 22:21

Мне стихи Михаила Загота очень понравились. :up:

Kikkervisje писал(а):А когда послушала - "шансон, блин"...


Согласен, что музыка к гимну Загота неудачная. Гимн ведь должен воодушевлять, это же "хвалебная песня".
Make my bed and light the light
I'll arrive late tonight
Blackbird, bye bye
Аватара пользователя
Илья Ч

 
Сообщения: 124
Зарегистрирован: Вт июн 12, 2007 18:14
Откуда: РФ, Выборг

Сообщение sk » Ср июл 30, 2008 14:27


Не писал стихов и не пиши!
Лучше погуляй и подыши.
...
Выброси к чертям карандаши.
Полежи, в затылке почеши.
Суп свари, порежь на кухне лук.
Выпей чаю,почини утюг.
Новый телевизор разбери –
Посмотри, что у него внутри.
...

Вымой пол, прими холодный душ,
Почитай на сон грядущий чушь...
Что-нибудь, короче, соверши!

Не писал стихов и не пиши!


Александр Иванов
sk

 
Сообщения: 73
Зарегистрирован: Вт апр 11, 2006 07:58

Сообщение Gleb Lepeshkin » Ср июл 30, 2008 15:40

Marfa писал(а):Правда, когда слышу фразу "Ты переводчик - переводи!" - хочется кого-нибудь укусить


+1 :lol:

А фраза "Когда начнешь рубли в товар переводить" - это о шопинг терапии или о ВЭДе - "вершине карьеры переводчика" :-)
Пользуйтесь Скайпом, коллеги.
Аватара пользователя
Gleb Lepeshkin

 
Сообщения: 780
Зарегистрирован: Ср мар 29, 2006 20:21
Откуда: Samara
Язык(-и): Eng-Rus

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7