Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Бюро переводов "ЖАДИНА-ГОВЯДИНА"

Сообщение Explorer » Ср окт 11, 2006 01:09

Kikkervisje писал(а):
Mouse писал(а):Ну, если в каком-то вузе придумали бредовое название для предмета -- что должен делать переводчик? Неужели так и назывался по-украински?

А як же.....
:lol: :lol: :lol:
"1. Розміщення продуктивних сил (РПС) – одна з найважливіших галузей економічних знань, що відіграє провідну роль у підготовці фахівців з економічних спеціальностей.

:harhar:

Mouse писал(а): А если серьезно -- меня вот что удивляет: я привыкла считать, что в Москве живет очень много украинцев (и не только тех, которые делают ремонт подешевле, вздрагивая от слова "регистрация"). Неужели среди них нет грамотных профессиональных переводчиков в паре русск.-укр. (и наоборот)?

Меня тоже все время удивляет и удиавляет. Как страшно жить. Не в обиду будет сказано.
Аватара пользователя
Explorer
Генератор
 
Сообщения: 2429
Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 23:29
Откуда: Оттуда





Сообщение Mouse » Ср окт 11, 2006 01:13

"Распределение" всегда было "розподілом, розподілянням, розподіленням". А "размещение" -- "розміщенням". Но я Вас понимаю, Дмитрий. Я же сказала: пошла за губозакатывательной машинкой. Уже сходила и губу закатала. Не пугайтесь -- я не приду требовать от Вас доказательств, что "економика" пишется иначе. Пойду в сад и порыдаю над собственным несовершенством (я серьезно!)
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Сообщение Explorer » Ср окт 11, 2006 01:15

Mouse писал(а):Пойду в сад и порыдаю над собственным несовершенством (я серьезно!)

Пошли вместе. Каждый порыдает о своем.
Аватара пользователя
Explorer
Генератор
 
Сообщения: 2429
Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 23:29
Откуда: Оттуда

Сообщение Kikkervisje » Ср окт 11, 2006 01:17

Explorer писал(а):
Mouse писал(а):Пойду в сад и порыдаю над собственным несовершенством (я серьезно!)

Пошли вместе. Каждый порыдает о своем.

А я? :213: А меня с собой? :213:
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение Mouse » Ср окт 11, 2006 01:18

Идемте! Сольемся в экстазе самобичевания и скорби о несовершенстве мира. :cry_cry:
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Сообщение Explorer » Ср окт 11, 2006 01:20

Даааа. Жили-были веселые человечки. Вечерами собирались они за чашкой чая, вспоминали веселые дни. Плакали.
Аватара пользователя
Explorer
Генератор
 
Сообщения: 2429
Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 23:29
Откуда: Оттуда

Сообщение Kikkervisje » Ср окт 11, 2006 01:23

Explorer писал(а):Даааа. Жили-были веселые человечки. Вечерами собирались они за чашкой чая, вспоминали веселые дни. Плакали.

Ага....у кого "чашка чая", а у меня уже четвертый раз по "8 оборотов" :oops: И ни фига....Мыслей тоже нет....
Может, действительно просто поплакать :roll: ?
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение Mouse » Ср окт 11, 2006 01:25

Kikkervisje писал(а):а у меня уже четвертый раз по "8 оборотов" :oops: И ни фига....

(шепотом, робко, пугливо оглядываясь) А это что?.. Или как?..
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Сообщение eCat-Erina » Ср окт 11, 2006 01:28

Если мыслей нет, то пора баиньки.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение Mouse » Ср окт 11, 2006 01:32

Или на Кухню, в тему "для тех, кто не спит".
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Сообщение Kikkervisje » Ср окт 11, 2006 01:50

eCat-Erina писал(а):Если мыслей нет, то пора баиньки.

Как же....заснешь тут...даже без мыслей :roll:
Мыслей нет, но процесс-то идет... :roll:
Ой, как хреново завтра будет :oops:
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение eCat-Erina » Ср окт 11, 2006 01:51

Тогда РАБОТАТЬ.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение Глафира » Ср окт 11, 2006 07:47

Ой, чудо-то какое!!!
<i>Если уж сказал "мяу" - будь любезен показать когти (с) Макс Фрай</i>
Глафира

 
Сообщения: 813
Зарегистрирован: Ср мар 29, 2006 10:14
Откуда: Екатеринбург

Сообщение Yelena » Ср окт 11, 2006 10:24

Дмитрий, а почему, собственно, Вы обругали Mouse и сочли ее вариант перевода неправильным???

Ваше "распределение производственных ресурсов" - это совершенно не перевод того названия дисциплины, которое Вы привели в качестве примера. Это просто отсебятина, уж извините. А эта дисциплина называется по-русски именно "размещение производительных сил" (авторитетный источник в виде БСЭ Вас устроит?) В БСЭ, скажем, и определение этого термина есть. И предмет этот изучается и в российских вузах на экономических факультетах.

И с "навчальним часом" Вы погорячились. Это не только "количество часов" - сейчас это еще и "учебное время" (в украинских вузах стало модно мерять количество часов "учебным временем" в кредитах, т.е. зачтенных академических часах). Знаю это из "первых рук" - сама еще лет семь назад преподавала в одном из украинских вузов (и там было именно "учебное время", а не "количество часов", и новомодные "кредиты").
Yelena

 
Сообщения: 395
Зарегистрирован: Вс фев 09, 2003 17:02

Сообщение Kikkervisje » Ср окт 11, 2006 10:29

Yelena писал(а):Дмитрий,

Ваше "распределение производственных ресурсов" - это совершенно не перевод того названия дисциплины, которое Вы привели в качестве примера. Это просто отсебятина, уж извините.

Кажется, это был не Дмитрий, а я :roll:
И я уже "повинилась" :oops:
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение Yelena » Ср окт 11, 2006 10:38

Нет, Вы просто предложили свой вариант (так же, как и Mouse), а Дмитрий про него сказал "вот именно" (дескать, так и должно быть). Значит, это тот вариант, который он бы принял как заказчик. Мне уже страшно, и сразу перехотелось становиться в очередь из переводчиков украинского языка :-).
Yelena

 
Сообщения: 395
Зарегистрирован: Вс фев 09, 2003 17:02

Сообщение Explorer » Ср окт 11, 2006 12:13

Меня, как заказчика, устраивает "Размещение производительных сил".
А "вот именно" относится к тому, что переводчик должен думать, а если не знает, то не лепить первое, что в голову придет, а свериться с источниками.
Я могу провоцировать и уводить в сторону переводчика, сколь угодно долго, его задача доказать мне, как клиенту, свою правоту. А для этого, он должен быть уверен, что понимает то, что переводит.
Размещение производительных сил изучает условия, особенности и эффективность территориальной организации хозяйства. Его задачей является раскрытие методов экономического обоснования размещения и территориального развития производства как способа его регулирования со стороны государства.

Вот это должен был привести переводчик в качестве обоснования своей правоты.

"Матлакит" - уже не катит.
Аватара пользователя
Explorer
Генератор
 
Сообщения: 2429
Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 23:29
Откуда: Оттуда

Сообщение Elena Iarochenko » Ср окт 11, 2006 12:53

Explorer писал(а):Я могу провоцировать и уводить в сторону переводчика, сколь угодно долго, его задача доказать мне, как клиенту, свою правоту.

Подскажите, пожалуйста, как я могу доказать свою правоту, если итальянец-заказчик требует перевести описание машины на "московский диалект"? Утверждению, что такого нет, не верит. У него в офисе работает русская из Москвы, она говорит, что есть. Правда, она не знает итальянского, а только английский. Так что неизвестно, как они там друг друга понимают.
Еще: как я могу доказать свою правоту итальянскому инженеру, который работал в Москве 10 лет и считает, что он знает русский? Он утверждает, что выражение "обработка документации" звучит ужасно. Своих вариантов не предлагает. Интернету не верит.
И опять: как мне доказать одному русскому корректору, что слово "данные" пишется с двумя "н"? Орфографическому словарю он не верит, возвражает: "Но мы же пишем "В задаче дано" с одним "н".
У меня, конечно, есть свои методы борьбы с провокаторами. Но хотелось бы услышать от вас конкретные советы.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Сообщение Tanka » Ср окт 11, 2006 12:57

Офф.
Разве правильно не "матлОкит"? Или я не поняла шутку? :-(
Выступление острых углов не допускается.
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

Сообщение Elena Iarochenko » Ср окт 11, 2006 13:05

А вот еще по поводу переводов дипломов и иже с ними.
До 1990 г. в дипломах обходились всем понятными русскими словами. В дипломе медучилища так и писали: Болезни уха-горла-носа, Анатомия с физиологией. Немногие сокращения (НВП) были общепринятыми.
В 90-х гг. как с цепи сорвались. Что ни диплом - творчество. Как-то позабылось, что документ выдается для предъявления людям, которые вовсе не обязаны знать сокращения, придуманные в Уфе или Самаре. Ну, вот что это такое "общественный университет"? Это что за вуз? Академия Человека?
Чтобы во всем этом разобраться, переводчику надо только на этом и специализироваться. Не проще было бы мин. образования унифицировать такие документы и обязать использовать только утвержденные термины?
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9