Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

подскажите, как реагировать в такой ситуации

Сообщение Юрич » Пн май 22, 2006 18:30

Была у меня достаточно давно такая ситуация с одним PR-агентством (названия не помню, сидят где-то на Белорусской). Два или три года мы с ними работали душа в душу - заказ-перевод-оплата. Потом уговорили срочно перевести пресс-релиз не по моей специальности, причем на отговорки про незнание терминологии ответ был такой: нам главное суть, а терминологию мы сами поправим, заказ срочный, надо выручать. Выручил. В ответ получил отказ от оплаты по причине несоответствия терминологии той, которая принята у заказчика (не вообще - а именно у заказчика).
Договора никакого не было - еще бы, столько работали на честном слове. Но после этого случая агентство просто перестало для меня существовать.
Аватара пользователя
Юрич

 
Сообщения: 2461
Зарегистрирован: Чт авг 18, 2005 09:04
Откуда: оттуда





Сообщение Maksym K » Вт май 23, 2006 00:29

Elena Iarochenko писал(а):Не вижу предмета для обсуждения. Есть такое правило: если заказ отменяется по причинам, не зависящим от переводчика, заказчик обязан оплатить всю ту часть, заказа, которая фактически выполнена на момент отмены, плюс понесенные в связи с заказом затраты.
ППКС. И я не понимаю, почему надо исходить из того, что
Елизавета писал(а):если клиент не расплатился, то и переводчику заплатить не из чего.
К признакам нормального агентства относится, в частности, способность поддерживать хотя бы какую-то финансовую стабильность, чтобы переводчик не зависел от финансовых проблем конечного клиента.
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Сообщение AlexL » Вт май 23, 2006 01:23

Если агенство не может разобраться, что уже переводили, а что - нет, и если вдруг решает сделать подарки особо ценным клиентам - это не проблема переводчика. Тут даже вопроса не может быть.
Путаница в головах клиентов только приветствуется.
Вы всерьез считаете, что при природных катаклизмах вас спасут наличные деньги? (с) baudet
Аватара пользователя
AlexL
Мать-ехидна
 
Сообщения: 9228
Зарегистрирован: Вс окт 17, 2004 02:28
Откуда: Королевство Норвегия
Язык(-и): no/ru/en-ru/en/no

Re: подскажите, как реагировать в такой ситуации

Сообщение Starkside » Сб мар 10, 2012 14:11

Компания нормальная. Я с ними работаю несколько месяцев, даже когда "набегает" большая сумма, стараются выплатить, если не получается сразу, платят частями - но стараются. Если суммы небольшие, платят вовремя, просто стоит поговорить с ними нормально. Это мой личный опыт.
Starkside

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2012 14:03

Re: подскажите, как реагировать в такой ситуации

Сообщение Оксана Елисеева » Ср мар 28, 2012 18:09

Starkside писал(а):компания нормальная


Нет, нормальная компания себя подобным образом вести не будет.

Starkside писал(а): Если суммы небольшие, платят вовремя, просто стоит поговорить с ними нормально.


Это как это? Слова надо волшебные знать? Ну и дела...

По теме. Елизавета, все эти "нам не заплатили, а потому мы вам не заплатим" очень уж несерьезны. Племя мумба-юмба и ее развитые экономические отношения, ей богу. Тут уже многие высказались с пожеланиями вам держаться подальше от этих друзей. И я вам желаю того же.

P.S. Я на минутку себе представила, как мы пишем переводчикам о такой причине неоплаты. Ой, не могу. :mrgreen:
Кто в бюро переводов работает, тот в цирке не смеётся (c) Шубин
Аватара пользователя
Оксана Елисеева

 
Сообщения: 3282
Зарегистрирован: Ср авг 13, 2003 20:42
Откуда: Houston
Блог: Просмотр блога (17)

Re: подскажите, как реагировать в такой ситуации

Сообщение Елена Куликова » Пн апр 02, 2012 22:13

Жуткое хамство! Никакое нормальное агентство не позволит себе даже один раз такое сделать, а тут трижды. ППК - страшный отстойник
Елена Куликова

 
Сообщения: 380
Зарегистрирован: Сб янв 07, 2006 15:48
Откуда: Бюро переводов

Re: подскажите, как реагировать в такой ситуации

Сообщение AlexL » Вт апр 03, 2012 01:51

Оксана Елисеева писал(а):P.S. Я на минутку себе представила, как мы пишем переводчикам о такой причине неоплаты. Ой, не могу. :mrgreen:

Жалко, пока до меня доходило, и первое апреля прошло, а то можно было бы припугнуть партнеров :mrgreen:
Путаница в головах клиентов только приветствуется.
Вы всерьез считаете, что при природных катаклизмах вас спасут наличные деньги? (с) baudet
Аватара пользователя
AlexL
Мать-ехидна
 
Сообщения: 9228
Зарегистрирован: Вс окт 17, 2004 02:28
Откуда: Королевство Норвегия
Язык(-и): no/ru/en-ru/en/no

Re: подскажите, как реагировать в такой ситуации

Сообщение felice » Вт апр 03, 2012 15:37

Starkside писал(а):Компания нормальная.

Вы к нам пришли для того, чтобы поделиться с нами чем-то интересным из своей практики или чтобы написать ответ на сообщение 6-летней давности о том, какая хорошая компания "ППК", и специально для этого зарегистрировались?
Пусть каждый сам находит дорогу
Мой путь будет в сотню раз длинней
Но не виню ни черта, ни бога
За все платить придется мне. © М. Пушкина
Аватара пользователя
felice
Зануда
 
Сообщения: 2129
Зарегистрирован: Пн фев 20, 2006 15:48
Откуда: Железнодорожный

Re: подскажите, как реагировать в такой ситуации

Сообщение Наталья Шахова » Вт апр 03, 2012 16:17

Starkside писал(а):даже когда "набегает" большая сумма, стараются выплатить

Оксана Елисеева писал(а):Нет, нормальная компания себя подобным образом вести не будет.


:lol:
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11