Елизавета » Пн май 22, 2006 10:59
Добрый всем день!
Мне бы не хотелось именно жаловаться на агентство и заносить его в черный список, но ситуация, с моей точки зрения, сложилась неоднозначная, поэтому я прошу коллег-переводчиков помочь мне в ней разобраться (прежде всего - для себя самой).
12 апреля я перевела для агентства "Первая переводческая компания" паспорт. Через две недели отправила им напоминание о выполненой работе и просьбу ее оплатить. На что получила ответ:
"Выяснилось, что этот паспорт мы уже переводили для этого же самого клиента. Посему начальство распорядилось не взимать деньги за перевод с человека, соответствено мы не имеем возможности оплатить повторный перевод. Надеемся на понимание."
Я, в обшем-то, понимаю, что такая ситуация может произойти, но меня задело то, что агентство не сказало мне об этом сразу, а только после того, как я напомнила о деньгах. Я решила не обостряться.
Через несколько дней, в субботу, мне позвонили из этого же агентства и попросили срочно перевести буквально несколько слов. Я перевела, отправила и сопроводила письмом следующего содержания:
"Высылаю перевод.
Тем не менее, я хотела бы прокомментировать ту ситуацию, когда ваше бюро не расплатилось со мной за перевод паспорта с литовского на русский язык от 12.04.2006. Я считаю, что поскольку заказ на перевод я получала не непосредственно от клиента, а от вашей компании, то ваш жест по отношению к клиенту (не брать с него денег за перевод) не должен был касаться меня, так как я свою работу выполнила. Кроме того, приняв такое решение, ваша компания не проинформировала меня о нем, поставив меня в известность только после того, как я сама напомнила о деньгах.
Надеюсь, что такие ситуации не будут повторяться в нашем дальнейшем сотрудничестве".
На это письмо агентство ничего мне не ответило.
Еще через пару дней, во вторник утром, мне опять позвонили из этого агентства со срочным-срочным-срочным переводом, который надо было выполнить до 12:00. Заказ был мне прислан в 10:45, открыла почту и скачала его я в 11 час., т.к. заканчивала еще один перевод и не могла приступить сразу. В письме уточнялось время выполнения перевода - до 11:30. По знакам там выходило чуть больше 2 страниц. В 11:33 я собралась отправлять готовый перевод, открыла почту и нашла письмо, отправленное в 11:31:
"Елизавета, спасибо, но перевод уже не нужен, т. к. сумашедший клиент отказался. Приносим извинения".
Я ответила, что ситуация, в свете предыдыдущих событий, выглядит для меня уже более чем неприятно, на что получила письмо:
"Елизавета, мне жаль, что так вышло и очень не хочется Вас обижать, так как наша компания ценит и уважает труд переводчика. Я Вам сегодня позвоню".
Никто мне не позвонил.
На мою просьбу оплатить хоя бы субботний перевод я ответа не получила.
Надеюсь, мне удалось внятно изложить ситуацию :)
И вот, мне бы хотелось спросить у вас совета: как мне реагировать на все это? С одной стороны, я прекрасно понимаю, что в любом агентстве бывают накладки, и если клиент не расплатился, то и переводчику заплатить не из чего. С другой стороны... Не в деньгах ведь дело, там заказы-то копеечные, но вот выглядит все это как-то... Не очень выглядит :(
Обращаюсь к коллегам - как бы вы прокомментировали ситуацию? Или я принимаю ее слишком близко к сердцу?