Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
[Реклама в ГП] Дистанционное обучение переводчиков
• Мы поможем вам стать профессиональным переводчиком "с нуля". • В основе методики выполнение заданий по переводу с последующим разбором ошибок и указаниями по их исправлению. • С первого же занятия вы приучаетесь самостоятельно переводить и постепенно приобретаете необходимые для работы навыки. • Обучение работе с CAT-программами и другим полезным вещам. • Индивидуальные и групповые занятия.
[Новости мира] 7-я Российско-итальянская литературная премия для молодых писателей и переводчиков «Радуга»
Начался прием заявок на соискание 7-й ежегодной Российско-итальянской литературной премии для молодых авторов и переводчиков «Радуга».
Премия «Радуга», учрежденная в 2010 году Литературным институтом им. А. М. Горького и веронской некоммерческой ассоциацией «Познаём Евразию», проводится при поддержке Банка Интеза и ряда государственных и коммерческих организаций. Целью премии является поощрение творчества молодых итальянских и российских писателей и переводчиков, открытие новых имен в литературе, укрепление российско-итальянских культурных связей.
В конкурсе могут принять участие писатели и переводчики в возрасте от 18 до 35 лет. Жюри конкурса составляют видные деятели российской и итальянской литературы. Размер премии в номинации «Молодой писатель» – 5000,00 евро, в номинации «Молодой переводчик» – 2500,00 евро.
Десять лучших рассказов, присланных на конкурс (пять от России и пять от Италии) будут опубликованы в 7-м выпуске Литературного альманаха, выпускаемого издательством «Познаем Евразию». С электронной версией Альманаха можно ознакомиться на сайте – www.conoscereeurasia.it.
Учредители премии – Литературный институт имени А. М. Горького и Ассоциация «Познаём Евразию», в этом сезоне премия проводится совместно с Россотрудничеством и Фондом «Русский мир».
Премия проводится под патронатом Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, при поддержке Банка Интеза и группы TechEdge.
Подробная информация о Премии размещена на сайте Литературного института имени А. М. Горького www.litinstitut.ru
Объявлен международный конкурс для начинающих переводчиков имени выдающейся швейцарской богемистки и переводчицы Сусанны Рот, внесшей огромный вклад в популяризацию современной чешской литературы за рубежом. Дедлайн 31 января 2016 года.
Организаторы: Литературная секция Института искусств – Института театра (IDU) совместно с Чешскими центрами.
Конкурс рассчитан на начинающих переводчиков в возрасте до 40 лет, в задачу которых будет входить перевод современной чешской прозы авторов того же возраста.
Участникам конкурса предлагается на перевод выбранный комиссией отрывок, объемом не больше 15 cтандартных страниц из книги, опубликованной в 2014/2015 гг. Для участия в конкурсе не допускаются уже опубликованные переводы. От каждой участвующей в конкурсе страны будет выбран один победитель; конкурсные работы оценивает профессиональное жюри из данной страны.
Главный приз конкурса (первое место) – поездка в Чешскую Республику на несколько дней и участие в семинаре богемистов, в том числе в переводческих мастер-классах в рамках семинара.