Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
В копилку упали 2 новые монетки (рус. > англ.): 1) трудовая книжка (исправленная версия уже предложенного перевода), пер. Никиты Федоренко из Санкт-Петербурга, Россия; 2) формы №1 и 2 (баланс и отчет о прибылях и убытках), пер. Киры Хмелевой из Смоленска, Россия. Обсуждение и предложения на форуме >>
Моя жена Инна, мама двоих наших девочек, заболела страшной болезнью. У нее острый лейкоз. Все мы умоляем Господа быть милостивым к нашей маме и к нашим детям. И мы остро нуждаемся в ваших молитвах. Помолитесь, пожалуйста, об Инне, в крещении она Нина. Инночке предстоит долгое и мучительное лечение химиотерапией, и еще: ей очень нужны доноры крови. От этого зависит ее жизнь. Донором может стать любой взрослый человек, более-менее здоровый, с любой группой крови (в центре гематологии обменяют на нужную). Каждое утро в 9.00 я жду людей у метро Динамо, выход к аэровокзалу. Пожалуйста, не останьтесь равнодушны к нашей просьбе. Позвоните мне по телефонам 8-909-698-1889 или 335-61-30 (Москва) в любое время суток, я расскажу, куда надо ехать и как сдавать кровь.
Храни Вас Господь!
Лука, муж Инны, папа Маруси (8 лет) и Даши (2,5 года)
8-го июня ушел из жизни Вилен Наумович Комиссаров. Прощание с ним состоится в 10:45 11-го июня в 36-й городской больнице по адресу: ул. Фортунатовская, д.1.
Такое ощущение, что кто-то намеренно флудит форум третьи сутки подряд. Проблемы возникают по независящим от меня и хостера причинам. Прошу прощения у посетителей форума за возникшую ситуацию.
Конкурс на лучший перевод британской поэзии на русский язык
Британский Совет объявляет конкурс на лучший перевод британской поэзии на русский язык. Работы финалистов будут опубликованы на сайте Британского Совета, а победители получат приглашение на семинар, посвященный поэтическому переводу. В конкурсе могут участвовать все, кто увлечен поэзией, - профессионалы и любители. Последний день принятия анкет и переводов – 26 июня 2005 г. Читать условия конкурса
Не прошло и полгода, как говорится. Итак, начало положено, добро пожаловать в Читальню! На всякий случай напомню требования к присылаемым файлам: Итак, в теле письма должны быть указаны: ин.язык перечень прилагаемых документов направление перевода имя и фамилия переводчика (по желанию) ник на форуме и ссылка на "профиль" (если есть) желательно email для публикации (буду публиковать не гиперссылкой: pupsik(at)gavs.ru)