Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


Блоги


ГП-цитатник


Реклама
 


Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.

RSS подписка

С наступающим 2006 годом!

Дорогие жители и гости проекта «Город переводчиков»,

От всей души поздравляю Вас с наступающим 2006 годом! Год уходящий лично для меня во многом стал поворотным, благодаря могим из вас. До Нового года осталось менее 12 часов и даже самые циничные из нас наверняка ждут в Ногоднюю ночь встречи с хотя бы маленьким, но чудом.

Удачи вам в Новом году, здоровья, веры в себя и свои силы, настойчивости, трудолюбия, взаимпонимания с близкими и родными, а также с клиентами и исполнителями. Пусть год 2006 поднимет нас на ступеньку выше, точнее пусть даст знаний, необходимых для того, чтобы взойти на нее самостоятельно.

Отдельной строкой хочу поздравить модераторов, без помощи которых я бы вряд ли справилась с форумом, который за четыре года стал таким большим, шумным и, надеюсь, хоть немного полезным. :-)

Поднимаю бокал за всех вас!
С наилучшими пожеланиями,
Рябцева Екатерина, автор проекта «Город переводчиков»

31 Dec 2005 by eCat-Erina



Некролог: Борис Тимофеевич Грибанов

Сегодня умер Борис Тимофеевич Грибанов - прозаик, литературовед, переводчик Э. Хэмингуэя, М. Твена, Дж Лондона, А. К. Дойла, К. Сэндберга и других авторов; руководил изданием 200-томной "Библиотеки всемирной литературы".

Светлая память.

26 Dec 2005 by eCat-Erina



Переводчик и право

На форуме открылся новый раздел под названием "Переводчик и право". По вопросам интеллектуальной собственности и смежным правам консультирует Ирина Хвостова, главный специалист договорно-правового отдела Государственного фонда телевизионных и радиопрограмм.

09 Dec 2005 by eCat-Erina



Некролог: Михаил Леонович Гаспаров

Умер Михаил Леонович Гаспаров — филолог, знаток античной культуры, переводчик латинского и древнегреческого.

Источник: Век перевода

Страница Михаила Гаспарова на "Веке перевода"

Новая газета: "Михаилу Гаспарову всего 70".

Российская газета: "Академик Михаил Гаспаров раскрывает магию поэтических шедевров". Знаток античной культуры, крупнейший российский специалист в области стихосложения, академик Михаил Гаспаров - из тех ученых, кто уже может себе позволить не быть заумным. Это высший пилотаж в филологии. Уровень Лотмана и Аверинцева. На Западе его подход к анализу стихотворных произведений с помощью статистических и вероятностных подсчетов назвали "русским методом".

Интервью "Русскому журналу": Михаил Гаспаров: "Не заслонять собой подлинник от читателя"

07 Nov 2005 by eCat-Erina



4 октября — День рождения Города

Дорогие жители и гости Города переводчиков!

4 года назад в интернете появились первые страницы будущего Города переводчиков. С тех пор трижды менялся внешний вид проекта, трижды сменился хостинг.

Город взрослеет, крепнет, заставляет развиваться меня, возможно кого-то из вас тоже.
Поздравляю вас с Днем Города!

03 Oct 2005 by eCat-Erina



Некролог

30 сентября, после лекции в РГГУ от сердечного приступа умер великий российский лингвист, Сергей Анатольевич Старостин.

Полит.ру: Сергей Старостин родился 24 марта 1953 г. в Москве. Российский лингвист, полиглот, cпециалист в области компаративистики, востоковедения и индоевропеистики; член-корреспондент Российской академии наук по Отделению литературы и языка (языкознание) с 30 мая 1997 г. Помимо научной деятельности занимался преподаванием.
Создатель Проекта международной этимологической базы данных. Основные работы ученого: Hurro-Urartian as East-Caucasian language (1986), Реконструкция древнекитайской фонологической системы (1989), Алтайская проблема и происхождение японского языка (1991), "Этимологический словарь северокавказских языков" (совместно с С.Л. Николаевым; 1994), A comparative vocabulary of five Sino-Tibetian languages (совм. с И. И. Пейросом, 1996), Введение в лингвистическую компаративистику (совм. с С. А. Бурлак, 2001), Methodology of Long-Range Comparison (2002), An etymological dictionary of Altaic languages (совм. с А. В. Дыбо и О. А. Мудраком, 2003), Сравнительно-историческое языкознание (совм. с С. А. Бурлак, 2005)

03 Oct 2005 by eCat-Erina



Новые материалы

В рубрике "Читальня" размещена статья Игоря Дубинского "О языке, жизни и почтовых лошадях", опубликованная в пятом номере журнала "Office" за май 1998 года.
В рубрике "О нас пишут" размещена копия статьи о Городе, опубликованной в Справочнике "Кто есть кто на рынке переводов", который вышел в июне 2005 года.

03 Oct 2005 by eCat-Erina



<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Next >>










ЖГ