Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


Блоги


ГП-цитатник


Реклама
Заказать срочный перевод в бюро переводов KGTC - гарантия качества!


Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.

RSS подписка

Многоязыковая коллекция шаблонов документов
Не прошло и полгода, как говорится. Итак, начало положено, добро пожаловать в Читальню!
На всякий случай напомню требования к присылаемым файлам:
Итак, в теле письма должны быть указаны:
ин.язык
перечень прилагаемых документов
направление перевода
имя и фамилия переводчика (по желанию)
ник на форуме и ссылка на "профиль" (если есть)
желательно email для публикации (буду публиковать не гиперссылкой: pupsik(at)gavs.ru)
19 May 2005 by eCat-Erina



Конкурс «Грамотей Рунета»
"ГРАМОТА.РУ объявляет конкурс «Грамотей Рунета», цель которого – восстановление норм и правил русского языка в российском сегменте Интернета. Участниками конкурса могут стать все, кому небезразлична судьба русского языка в Сети. Нашими общими усилиями мы сможем определить Индекс грамотности Рунета! До открытия конкурса осталось несколько дней, а пока мы даем вам возможность ознакомиться с правилами конкурса." Следите за обновлениями на страницах конкурса!
18 May 2005 by eCat-Erina



Просьба, причем большая
Уважаемые посетители "Города переводчиков",
Очень, очень, очень сильно прошу вас, не пишите мне писем с просьбой помочь найти материал для ваших рефератов, докладов, дипломных, поискать у себя в компьютере надежно спрятанную ото всех информацию по теории перевода и лингвистике, не присылайте ваши резюме!crying
Это был крик души. smile
29 Apr 2005 by eCat-Erina



Национальная Лига Переводчиков
9 - 10 июня Национальная лига переводчиков проводит в Москве второй семинар из цикла "Профессионализм, качество и повышение конкурентоспособности". Подробнее.
28 Apr 2005 by eCat-Erina



Каталог переводчиков Франкфуртской книжной ярмарки
Уважаемые господа переводчики,
Франкфуртская книжная ярмарка предлагает вам зарегистрироваться в своем Каталоге переводчиков (Übersetzer-Verzeichnis), размещенном на интернет странице ФКЯ (www.buchmesse.de или www.book-fair.com):
Buchmesse/Übersetzer/Regisitrierung
Book Fair/Translators/Registration
Каталог переводчиков Франкфуртской книжной ярмарки ускоряет поиск и установление контактов между издательствами, авторами и переводчиками. Он содержит информацию о переводчиках, зарегистрированных в Центре переводчиков ФКЯ в 2003-2004 гг., и в настоящее время содержит данные о 800 переводчиках из более чем десяти стран.
Поисковый сервис и регистрация в каталоге бесплатны.
Предпосылкой размещения информации в каталоге является регистрация в качестве переводчика (устный и письменный перевод). Зарегистрироваться могут члены национальных или международных союзов переводчиков. Подтверждением принадлежности к профессиональному цеху может служить также предоставление опубликованного литературного перевода, диплома переводчика или студенческого билета переводческих факультетов вузов.
Контакты: Франкфуртская книжная ярмарка, Отдел менеджмента, Имке Буре / Imke Buhre, тел. +49 (0) 69 2102 269, факс +49 (0) 69 2102 110, email: buhre(at)book-fair.com
20 Apr 2005 by eCat-Erina


Свершилось!
Вот и закончилась эпопея с конкурсом перевода с немецкого.
Только что вернулась из Гете-института. Наконец-то познакомилась с Алексеем Медведевым, который курирует переводческое направление в Гете-институте и благодаря которому конкурс перевода с немецкого все-таки состоялся. Положа руку на сердце, скажу, что он проделал как минимум 50% общей работы, т.е. за мной фактически остались идея и техническая сторона.
Вячеслав Маринин, Святослав Городецкий, Ксения Адамович наверное уже получили свои призы.
19 Apr 2005 by eCat-Erina


Выявлены фавориты
В голосовании по выявлению фаворита конкурса перевода Бикселя приняли участие 84 человека, из которых 29 (34.5%) человек отдали свой голос за перевод №9, выполненный Еленой Бабич из Самары, Россия, лидером конкурса по итогам работы жюри. Результат голосования.
В голосовании по выявлению фаворита конкурса перевода Бенна приняли участие 70 человек, из которых 27 (38.6%) человек отдали свой голос за перевод №38, выполненный Вячеславом Марининым из Вены, Австрия, обладателем второго места по итогам работы жюри. Результат голосования.
Напоминаю о том, что награждение победителей конкурсов перевода с немецкого состоится в Москве 19-го апреля в 18:30 в Гете-институте, который находится по адресу Ленинский проспект, 95А. Тел.: +7-095-936-24-57 до 60, факс: +7-095-936-22-32. Как добраться: м. Проспект Вернадского или Новые Черемушки, авт. 616 до ост. Ленинский проспект. Тем, кто не сможет присутствововать, призы будут отправлены почтой.
18 Apr 2005 by eCat-Erina



<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 Next >>










ЖГ