Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


Блоги


ГП-цитатник


Реклама
 


Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.

RSS подписка

Приостановка новых регистраций на форуме
По техническим причинам, связанным с переходом на новый тарифный план на хостинге, временно не работает функция регистрации на форуме.
19 Oct 2006 by eCat-Erina



Пополнение коллекции шаблонов переводов (англ.)
Читальня. Переводчик: AlexL, Норвегия
19 Oct 2006 by eCat-Erina



Принимаем поздравления!
Уважаемая Екатерина Николаевна!
Благодаря своей актуальности, уникальному содержательному наполнению и профессионализму участников, сегодня «Город переводчиков» является одним из крупнейших информационных ресурсов в области перевода и пользуется заслуженным признанием коллег.
Желаю Вам и жителям «Города» дальнейших творческих успехов, благополучия и удачи во всех начинаниях!
Заместитель директора Департамента стратегии построения информационного общества
А. Н. Паршуков
Министерство информационных технологий и связи Российской Федерации

Открыть PDF 433 кб
05 Oct 2006 by eCat-Erina



Сегодня Городу пять лет!
Дорогие жители Города переводчиков,

В этот день 5 лет назад… он появился на свет совсем маленьким! :-) Сегодня первый юбилей интернет-проекта «Город переводчиков»: ему исполнилось 5 лет. Вместе с проектом расту и я, потому что он не только заставляет расти, но и мотивирует, помогает, вдохновляет и наполняет жизнь особым смыслом. Хочется верить, что он помогает (в профессиональном плане) не только мне. Вообще дух любого города создают его жители, самые активные из которых задают темп жизни.
Спасибо вам за то, что выбрали для себя Город. Спасибо за то, что делитесь опытом, открываете глаза на особенности профессиональной жизни, наставляете и внимаете, следите за грамотностью и радеете за профессию.

СПАСИБО!
Ваша
Екатерина Рябцева

ps Искренне прошу прощения у всех, кому испортили настроение две праздничные рассылки подряд.
04 Oct 2006 by eCat-Erina



30 сентября -- МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕНЬ ПЕРЕВОДЧИКА
Дорогие коллеги и все, кто имеет отношение к переводческому процессу!

От всей души поздравляю вас с нашим профессиональным праздником, с появлением которого профессия получила новый толчок и встала на трамплин.
Желаю вам предельного понимания технологической цепочки перевода, грамотных и понятных отношений с клиентами, добропорядочных отношений с коллегами, неутомимой жажды знаний, трезвости мысли, высокой работоспособности, удачи и хорошего настроения!

Ваша
Екатерина Рябцева,
Город переводчиков
30 Sep 2006 by eCat-Erina



Прямой эфир радио "Культура"
В честь Всемирного дня переводчика Чужакин Андрей Павлович и Солонович Евгений Михайлович выступят в пятницу 29 сентября с 14.00 до 15.00 в прямом эфире радио "Культура" (частота 91.6 FM). Вопросы задавайте по телефону, номер которого будет объявлен во время прямого эфира, или направляйте на пейджер (495) 961-33-33 абонент "радио культура".
29 Sep 2006 by eCat-Erina



Краткий отчет об открытии празднования
В городской Читальне опубликован отчет о посещении пресс-конференции, организованной переводческой компанией "Транслинк".
28 Sep 2006 by eCat-Erina



<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Next >>










ЖГ