Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
Конференция UTIC-2016 пройдет 10—12 июня в 43 км от Днепропетровска на территории детского спортивно-оздоровительного лагеря «Метеорит». Лагерь расположен в заповедном сосновом лесу у реки Самары. Воздух там свежий, а вода из артезианских скважин — чистая и вкусная. Это один из самых живописных районов Днепропетровской области.
Приятный бонус для горожан: 10 бесплатных регистраций на онлайн-участие в конференции! Онлайн-регистрация дает возможность слушать доклады в прямом эфире из дома. Подумав, я решила зарезервировать 5 бесплатных регистраций самым активным модераторам, а другие 5 бесплатных регистраций станут подаркам пяти первым горожанам, которые в любой поэтической форме (хокку, лимерики, любая другая коротенькая поэтическая форма, да хоть частушки!) сложат что-нибудь симпатичное про UTIC (идея моя! так веселее ). Никаких конкурсов, просто первые пятеро с незатейливым симпатичным добрым стихотворчеством. В свою очередь, организаторы пообещали зачитать ваши творения на открытии. Отличный и простой шанс поучаствовать в конференции, не выходя из дома.
24 апреля 2016 года прошел онлайн-семинар для начинающих переводчиков на тему: "Сравнение CAT-tools. Программы для переводчиков — как выбрать?"
На семинаре идет речь о технологии Computer-Assisted Translation, обсуждаются ее основные функции и преимущества. Кратко рассматриваются достоинства и недостатки программ: SmartCAT, Memsource, MemoQ, Trados, OmegaT, DejaVu.
[События ГП] Объявляется конкурс антикризисных юморесок!
Давненько мы не проводили никаких конкурсов. С легкой руки долгожителя «Города переводчиков» Константина Лакшина объявляется конкурс кризисных и антикризисных юморесок на тему веселой и тяжелой жизни переводческой отрасли и простых смертных переводчиков объемом до 6000 знаков!
Конкурс стартует сегодня, 22-го апреля. Конкурсные работы можно размещать в любой день в специальной теме на форуме в срок до 22-го мая. Голосование (в конкурсной теме) — с 22 по 29 мая. Объявление победителей — 30 мая.
Конкурсанты самостоятельно размещают конкурсные работы в специальной конкурсной теме (в этой). В конкурсной теме запрещается размещать любые другие сообщения, кроме конкурсных работ. Один участник может участвовать только с одним конкурсным произведением. Особо стеснительные авторы могут прислать свою работу в ЛС Andrew или eCat-Erina, которые разместят ваши работы под номером. Только учтите, что если ваша работа завоюет сердца аудитории и войдет в число финалистов, то придется открыться!
Призы из фонда нашего «Сувенирного киоска»: 1 место — толстовка или футболка на выбор; 2 место — футболка на выбор; 3 место — кружка на выбор.
[Реклама в ГП] Онлайн-семинар: "Профессия переводчика. С чего начать?"
Вниманию начинающих переводчиков! Приглашаем на онлайн-семинар по теме:
ПРОФЕССИЯ ПЕРЕВОДЧИКА. С ЧЕГО НАЧАТЬ?
Семинар состоится 10 апреля в 18-00 по московскому времени. Семинар проводится в рамках программы дистанционного обучения переводчиков. На семинаре мы поговорим о том, какие начальные навыки нужны для освоения профессии переводчика, расскажем о программе обучения, особенностях учебного процесса и ответим на вопросы, которые можно будет задать в чате. Участие бесплатное.
«Вот Розеттский камень, похоже, неплохой носитель для неочищенных вордоских документов и tmx. Но вот совместимость...:)» John Gower, 2015
«Примечание: в расчет берутся только полностью законные схемы. А то можно и еду выбросить из расчетов, если переводчик умеет воровать в супермаркете. :)» Elena Iarochenko, 2016
«Не хватает пункта в Декларации "выпил, дунул - не лезь на форум!" (с), кто-то из местных старожилов». noname, 2016
«Сегодня начинающим синхронистам трудно поверить, что еще лет двадцать назад и в африканских странах, и в той же Индии на многосторонних конференциях обязательно было англо-английская кабина. :)» Андрей Фалалеев, 2016
«"Вы любите помидоры?" — "Кушать - да, а так - нет". — Некоторые книги интересно читать, другие - переводить. Некоторые - и читать, и переводить». Наталья Шахова, 2007
«Мужчины-фрилансеры чаще всего только рот открывают, чтобы туда галушки забрасывали. А традиционная женщина-фрилансер должна работать еще больше, чем женщина-офисница (которая работает в две смены, если только кто-то другой из семьи не берет на себя ее домашние обязанности), потому что еще и сама создает дополнительную домашнюю работу (ест, портит и пачкает все вокруг во время работы)». osoka, 2016
[Новости ГП] Модератор ГП B@r_Irina в команде организаторов ТФР-2016
Еще никогда ТФР не был так близок к нам! Модератор ГП B@r_Irina в этом году отвечает за маркетинговые коммуникации и связи со СМИ на ТФР-2016. Логично, что она стала модератором соответствующего раздела на нашем форуме. Удачи, Ирина!
С 1 по 3 июля в Астрахани откроет свои двери всероссийская переводческая конференция Translation Forum Russia. В 2016 году мероприятие соберет профессионалов отрасли переводов и локализации вот уже в 7 раз. В течение трех дней пройдут активные дискуссии, встречи и обмен опытом представителей переводческой отрасли, будут продемонстрированы новые технологические разработки индустрии переводов. Уже готова предварительная программа конференции. В этом году участников конференции ожидает ряд новшеств. Среди них — увеличение количества языковых секций. В программу были включены следующие языки: иврит, фарси, японский, итальянский, китайский. В частности, в работе секции фарси примет участие консул Ирана в РФ. В программе немало и неформальных мероприятий. Например, накануне открытия организаторы Translation Forum Russia при поддержке компании «Литерра» организуют увлекательный квест форума в самом центре Астрахани. Гостей также ждут экскурсионные программы, гала-вечер и, конечно же, астраханская рыбалка!
Основная регистрация на участие в Translation Forum Russia 2016 завершается 25 мая. Поздняя регистрация продлится с 26 мая до 26 июня. Узнайте более подробную информацию о тарифах и специальных предложениях.
По всем вопросам вы можете обращаться к конференц-менеджеру по телефону +7 912 04 96 002 или по электронной почте tfrconference@gmail.com. Организатор: Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков (г. Екатеринбург) Официальный сайт TFR: www.tconference.ru