Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


Блоги


ГП-цитатник


Реклама
Заказать срочный перевод в бюро переводов KGTC - гарантия качества!


Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.

RSS подписка

Предварительный итог первого тура
Уверенным шагом во второй тур прошли следующие конкурсные переводы: №№ 11, 23, 56, 59, 62, 84.
В настоящее время решается судьба нескольких работ, которые получили одинаковое число зачетов и незачетов. После того как станет известно точное количество финалистов, будет опубликована сводная таблица выставленных зачетов.
25 Jun 2006 by eCat-Erina



25-е совсем близко!
Трепещите, конкурсанты и сочувствующие: уже два члена жюри прислали оценочные листы первого тура!
22 Jun 2006 by eCat-Erina



10 июля в Подмосковье открывается летняя школа перевода
10 июля, в подмосковном пансионате «Доброе» под общей темой «Искусство перевода и современное переводоведение» начнет свою работу летняя международная школа перевода.
Летняя школа перевода будет проводиться в форме творческих семинаров, круглых столов и мастер-классов с участием и под руководством ведущих педагогов, теоретиков и практиков перевода, таких как: Л.О.Гуревич, И.Н.Тупицына, А.П.Чужакин, А.С.Цемахман и многих других, среди которых будут профессора и доценты переводческих вузов.
Организатором летней школы перевода выступил Союз Переводчиков России и ряд московских высших учебных заведений: МГУ им. Ломоносова, Московский институт лингвистики (МИЛ), Российский государственный социальный университет, социальный университет, Болонский университет и Институт бизнеса и политики.
11 Jun 2006 by eCat-Erina


Окончание первого тура снова переносится
Дорогие участники конкурса и наблюдатели!

Поскольку профессиональное жюри конкурса литературного перевода состоит из, конечно же, переводчиков, приходится лавировать между их занятостью и подстраиваться под их график. От одного из членов жюри поступила просьба перенести дату окончания первого тура на 25 июня. Прошу проявить терпение и отнестись с пониманием, ведь вам самим хорошо известно, что такое "обязательство перед заказчиком в рамках длительного сотрудничества".
10 Jun 2006 by eCat-Erina



1 тур: последние новости
Окончание первого тура перенесено на 14 июня. Далее, в зависимости от наличия/отсутствия спорных результатов, а именно оттого получат ли некоторые работы равное количество "зачетов" и "незачетов", будет зависеть дата начала 2 тура.
Всего в конкурсе участвуют 92 перевода -- это конечное число конкурсных работ.
06 Jun 2006 by eCat-Erina



Первый этап будет продлен
Поскольку на конкурс литературного перевода с итальянского языка было поданно неожиданно большое количество конкурсных переводов, первый этап конкурса будет продлен ориентировочно на одну неделю. Точную дату окончания первого конкурсного тура сообщу немного позднее.
04 Jun 2006 by eCat-Erina



1 этап конкурса литературного перевода с итальянского языка
Опубликованы конкурсные переводы в количестве 87 штук. В конечном итоге их должно быть 89, т.к. двоим участникам отправлен запрос о повторном предоставлении файла.
Во второй тур пройдут только те переводы, которые получат "зачет" большинством голосов профессионального жюри.
Удачи!
01 Jun 2006 by eCat-Erina



<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 Next >>










ЖГ