Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


Блоги


ГП-цитатник


Реклама
 


Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.

RSS подписка

Москва, РФ: Концерт Михаила Загота
Профессиональный переводчик и доцент МГЛУ МИХАИЛ ЗАГОТ, по совместительству бард-шансонье, лауреат конкурсов «Хорошая песня» (Калининград 2007), «Море шансона» (Сочи 2007) и «Мы – единый народ» (Израиль 2008), автор альбомов «Урюпинск-Москва» и «Переводчик», а также гимна переводчиков - презентует свой новый альбом «Ленин в Польше». Жанр исполнителя – смесь шансона с городским романсом, много шутки и самоиронии, но и лирики тоже.
В концерте принимают участие Светлана Питерская, Александр Ермолов, Евгений Загот, Максим Яковлев.
31 Oct 2008 by eCat-Erina


«Экспримо», РФ: Федоровские чтения – в яблочко!
С 23-го по 25-го октября текущего года в Санкт-Петербурге прошел юбилейный десятый переводческий форум Федоровские чтения.

В конце октября 2008 года состоялись десятые Федоровские чтения, форум, посвященный проблемам переводческого сообщества России. По традиции мероприятие прошло в Центре переводов СПбГУ.

На Чтениях были затронуты самые актуальные вопросы современного переводоведения в России: положение художественного перевода, проблема подготовки кадров (разрыв между уровнем навыков выпускников и требованиями переводческого рынка), влияние финансового и экономического кризиса на условия работы переводчиков, также на Круглом столе обсуждалась тема «Профессия "переводчик" в современной России».
31 Oct 2008 by eCat-Erina


Благотворительный (бесплатный) перевод
Необходима срочная помощь в переводе материалов с русского на английский язык.

Тематика: детская онкология
Объем: 3+4 с. эпикризов, 3 с.с результатами МРТ + 3 - с результатами ПЭТ (МРТ и ПЭТ - страницы не такие насыщенные, как у эпикризов).
Срок - к концу этой недели (31 октября - 1 ноября)
Подробнее...
29 Oct 2008 by eCat-Erina



Москва, РФ: заседание Клуба переводчиков
20 ноября с.г., в четверг, в 17. 00
Тема: "Критерии оценки качества устного перевода"

В заседании принимают участие:
Зубанова Ирина Владимировна - устный переводчик (синхронный и последовательный) и преподаватель устного перевода. Окончила МГПИИЯ им. М. Тореза (сегодня МГЛУ) и с тех пор в нем преподает, в последнее время — на факультете переводческого мастерства. Соавтор словаря "Американа".
Никольская Анна Игоревна - синхронный переводчик. Окончила Московскую международную школу переводчиков. Долгое время преподавала в Карлтон-колледже (США) и синхронный перевод в ММПШ.
23 Oct 2008 by eCat-Erina


Доступ на форум
По техническим причинам, связанным с переконвертацией при архивировании форумной базы из одной коировки в другую, многие участники форума не могут войти под своми регистрационными данными. ведутся работы по поиску возможностей для устранения возникшей проблемы.
В связи с этим приходит очень много писем, и на все ответить, к сожалению, невозможно.
07 Oct 2008 by eCat-Erina



С Днем рождения и с перерождением, Город!
Пусть железо выдерживает, пусть будут запасные гигабайты, пусть льются горячие споры и рождаются истины, пусть накапливается опыт, пусть мудреют читающие и матереют опытные, пусть разговоры будут более практичными, чем эмоциональными, пусть "кирпичики" складываются медленно, но уверенно, и пусть быстро (пусть и не всегда просто) разрешаются сложные ситуации.

Спасибо вам, жители и гости Города! Спасибо модераторам, которые помогают содержать Город в чистоте!

На новом харде и с новыми силами,

Ваша Екатерина Рябцева aka eCat-Erina

PS.: Поздравительная тема на форуме.
06 Oct 2008 by eCat-Erina



«Мы споем Ваш перевод!»
«Мы споем Ваш перевод!» - так называется акция, которую придумали участники проекта Tonada - Карина, диджей Сателлит и букинг-агентство MyDj.ru. Идея родилась, когда дуэту Тонада после первого промо-микса, в котором Карина исполнила вокальные партии известных хаус-хитов под сведенные даб-версии треков поступил комментарий Paolo Insomnia:

«...Совет — переводите треки и пойте, что бы русским людям раскрывался их смысл:-) Вот тогда — ...люди к вам потянутся толпами гарантировано.»

Итак, вот УСЛОВИЯ конкурса на лучший перевод зарубежного танцевального хита на русский язык:

Вы выбираете одну из трех предложенных песен на английском и переводите на русский язык.

Участники дуэта Tonada выбирают наиболее удачный вариант, исходя из критериев:

— смысловое соответствие оригиналу;
— поэтичность перевода (мы не предлагаем вам писать стихи, но стихотворная рифма должна быть);
— гармоничность перевода.

ПРИЗОМ победителю станет исполнение дуэтом Tonada переведенной песни с указанием авторства переводчика и бонусы в виде музыкальных дисков с автографами дуэта Тонада, а также воздушный поцелуй вокалистки Карины. Победитель конкурса станет первым обладателем записанного трека своего собственного перевода!

ПЕСНИ для перевода:
_http://www.djsatellite.biz/con1.html Laurent Wolf - No Stress
_http://www.djsatellite.biz/con2.html David Guetta - Baby When The Light
_http://www.djsatellite.biz/con3.html 2nefuse featuring Lady Lago - Love Me Now
По ссылкам можно найти тексты песен и скачать оригиналы треков для погружения в тему.

СРОКИ конкурса: 8 сентября - 1 октября

ПРИЕМ переведенных текстов закончится как раз в Международный день музыки 1 октября, а результаты будут объявлены ровно через неделю 8 октября.

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ:
Работы присылайте на два адреса - с темой письма "Конкурс Тонада" на M (sbk) MyDj.ru



Успехов вам, переводчики-любители электронной музыки!

Оригинал новости: _http://mydj.livejournal.com/67683.html

Об информационной поддержке Города Переводчиков: _http://mydj.ru/?sid=30971
10 Sep 2008 by eCat-Erina



<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Next >>










ЖГ