Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
Дорогие коллеги, жители и гости Города переводчиков! На пороге Нового 2009 года хочу пожелать вам внутреннего счастья, хороших и интересных людей рядом, семейного счастья, профессиональных успехов и достижений, здоровья, возможностей для развития, путешествий и множества интересных открытий!
В воскресенье 7-го декабря в 20.00 в малом зале ЦДЛ состоится вечер памяти Лилианны Лунгиной, а также премьера фильма о ней "Подстрочник" (режиссер Олег Дорман, оператор Вадим Юсов). Вход свободный.
Вечер будет не только и не столько о переводе, сколько о замечательном человеке. Вы увидите ее воочию - фильм основан на многочасовых съемках рассказа Л.З.(снимал оператор Тарковского - В.Юсов). Потом Олег Дорман делал его 10 лет, искал фотодокументы, разговаривал со свидетелями, ездил доснимать в Париж, Биариц, Берлин, Иерусалим, Питер и т.д.).
Адрес: ЦДЛ ул. Б.Никитская, д. 53, 10 минут пешком от метро Баррикадная.
Национальная лига переводчиков 10 - 11 декабря 2008г. проводит в Москве 10-ый двухдневный семинар для переводчиков-практиков из цикла «Профессионализм, качество, повышение конкурентоспособности».
Семинар откроется выступлением начальника Курсов переводчиков МИД России для международных организаций Владимира Яковлевича Факова на тему: «Особенности работы и подготовки устных переводчиков».
РФ, телеканал "Культура" — "Тени слов", 10 - 13 ноября
Документальный сериал (Россия, 2008), 4 серии. Режиссер Александр Авилов.
Сериал об истории и развитии русской переводческой школы, о том, как переводились на русский язык произведения мировой литературы. Рассказ о судьбах самих переводчиков, сделавших доступными для наших читателей произведения Данте, Шекспира, Байрона, Джойса и других писателей. Герои сериала – переводчики Михаил Лозинский, Татьяна Гнедич, Валентин Стенич, Игорь Романович, Виктор Хинкис, Сергей Хоружий.
Уважаемые коллеги, приглашаем вас принять участие в научном астрологическом исследовании, проводимом с целью выведения формулы професии переводчика. Постоянная ссылка для перехода на страницу исследования расположена в левом блоке под правилокрутилкой.
Вышла книга Лены Калашниковой "По-русски с любовью: беседы с переводчиками" (НЛО, 2008). В ней 87 интервью, плюс портреты героев перед каждым интервью, предисловие и именной указатель. Среди собеседников Соломон Апт, Семен Липкин, Михаил Гаспаров, Вячеслав Иванов, Александр Ревич, Инна Бернштейн, Наталья Трауберг, Сергей Хоружий, Ольга Смирницкая, Анатолий Гелескул, Евгений Витковский, Владимир Тихомиров, Виктор Топоров, Борис Дубин, Марина Бородицкая, Григорий Кружков, Ольга Кольцова, Александра Петрова, Илья Кормильцев, Кирилл Медведев, Валерий Вотрин и т.д. и т.п. Книга появится в продаже недели через две-три. Где купить: _http://www.nlobooks.ru/rus/books/where_to_buy/ Дополнительная информация на форуме >>>
"РВалент": Мы с глубочайшим прискорбием сообщаем, что 5 ноября с.г. на 79 году жизни скончался Борис Николаевич КЛИМЗО - российский лингвист-переводовед, которого по праву причисляют причисляют к числу высших авторитетов в области технического перевода, наш друг, автор, член редколлегии журнала "Мосты". Это был замечательный человек, энтузиаст своего дела, неутомимый и бесстрашный боец и Учитель.
Говорят, незаменимых нет. Сегодня нам трудно поверить этим словам...