Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
5 марта 2009 г. по приглашению Ассоциации выпускников Пятигорского государственного лингвистического университета Екатерина Рябцева провела мастер-класс для студентов 3 курса переводческого факультета. Вступительное слово держал бывший декан переводческого факультета, ныне ректор ПГЛУ Горбунов Александр Павлович. Связь осуществлялась через Skype. Посмотреть фотографии: _http://www.pglu.ru/vipuskniki/news_detail.php?ID=8503
Наталья Александровна Бонк о родных местах, людях и иностранных языках
Известный в России автор учебника английского языка рассказывает о своей жизни: _http://rulife.ru/index.php?mode=article&artID=1159
Цитата: "Меня часто спрашивают, как возникла идея этого пособия. На самом деле инициатором была не я и не мои коллеги. Это был приказ руководства. Мы должны были снабжать учебным материалом преподавательский коллектив курсов — не более того."
31 июля – 6 августа 2009 года в Штралене при содействии Немецкого культурного центра им. Гете в Москве Немецкого фонда поддержки художественного перевода (Берлин) и Фонда С.Фишера (Берлин)
Координатор и устроитель: Европейская переводческая коллегия, Штрален
В этом году мастерскую вновь принимает крупнейший в Европе переводческий центр, расположенный в городе Штралене, в земле Северный Рейн-Вестфалия.
К участию приглашаются переводчики художественной и научной литературы, желающие обсудить с коллегами свои новые тексты, поговорить о трудностях и путях их решения, узнать о последних тенденциях современной немецкоязычной литературы.
Участники: 12 переводчиков художественной и научной литературы с немецкого на русский и с русского на немецкий.
Расходы: Все расходы (дорога, проживание и питание участников) берут на себя организаторы. Заявки принимаются до 31 мая 2009 года (лучше по е-мейлу, в крайнем случае почтой).
Новости Немецкого культурного центра им. Гёте в Москве
Дорогие друзья Немецкого культурного центра им. Гёте,
13 марта этого года мы открываем в Новосибирске организационное бюро Немецкого культурного центра им. Гёте. Сопровождать открытие будет фестиваль немецкой культуры сибСТАНЦИЯ_09. Фестиваль продлится месяц и представит сибирской публике музыку, театр, кино и современное искусство из Германии. Мы рады тому, что скоро в России начнет работать третий по счету – после Москвы и Санкт-Петербурга – Немецкий культурный центр им. Гёте. Несмотря на то, что события в Новосибирске стали основными в нашей программе на март, хочу обратить Ваше внимание на целый ряд интересных мероприятий, которые пройдут в Москве: гастроли танцевальной группы "E-Motion" с постановкой "2nd_ID", концерт баварской группы "LaBrassBanda" и выставка фотографий Сибилле Бергеман. Об этих и других мероприятиях мы рассказываем в свежем выпуске "Новостей Немецкого культурного центра им. Гёте в Москве".
Будем рады, если наши предложения будут Вам интересны, Йоханнес Эберт Директор Немецкого культурного центра им. Гёте в Москве _www.goethe.de/moskau
Онлайн-конференция по индивидуальному предпринимательству завершилась
20-го февраля на портале Audit-it завершилась онлайн-конференция по вопросам ИП.
В середине февраля на базе портала _www.audit-it.ru была проведена онлайн-конференция по вопросам индивидуального предпринимательства (ИП). Инициаторами выступили переводческая компания «Экспримо» и бюро переводов РОЙД, которые давно выступают за легальные формы работы с переводчиками, в частности, индивидуальное предпринимательство.
В мероприятии мог принять участие любой посетитель портала: и тот, кто еще только собирается зарегистрироваться, и тот, кто уже работает в качестве ИП. На вопросы отвечал юрист переводческой компании «Экспримо». Также были рассмотрены письма переводчиков, пришедшие на электронную почту компании.
«Мы рады что, несмотря на трудную ситуацию в стране, люди нашли время и сделали шаг для легализации своих доходов. Подобных акций должно быть как можно больше, поэтому весной мы планируем провести ряд семинаров для переводчиков, работающих с нашей компанией», – комментирует конференцию Михаил Лавренович, коммерческий директор «Экспримо».
На конференции были рассмотрены такие вопросы, как ведение индивидуальным предпринимателем налоговой отчетности, изменения в законодательстве, ликвидация статуса ИП и др. Подробнее можно посмотреть на странице мероприятия – _http://www.audit-it.ru/forum/list.php?16. Также, в ближайшее время на сайте _www.perevodchik-ip.ru появится материал по итогам конференции.
РФ: Он-лайн конференция по индивидуальному предпринимательству
12 февраля на портале Audit-it стартовала он-лайн конференция по индивидуальному предпринимательству. Инициатором выступила переводческая компания «Экспримо».
12 февраля переводческая компания (бюро переводов) «Экспримо» открыла он-лайн конференцию по индивидуальному предпринимательству на портале _www.audit-it.ru. В мероприятии могут принять участие не только переводчики, но и все посетители, у которых есть вопросы по регистрации и ведению деятельности в качестве ИП.
«Наша компания давно борется за легальную форму работы переводчиков. Главная проблема, по которой многие не хотят стать ИП, – отсутствие информации по этому вопросу в литературе и Интернете. Это уже не первая наша конференция, и мы надеемся, что подобные акции помогут не только переводчикам, но всем ее посетителям разобраться в вопросах ИП», - комментирует конференцию коммерческий директор «Экспримо» Михаил Лавренович.
Он-лайн конференция продлится в течение недели. Среда 18-го февраля станет последним днем, когда можно будет задать свой вопрос. В пятницу 20-го числа будут выложены ответы юриста компании «Экспримо». На их основе будет составлена статья, доступная каждому на сайте компании – _www.ex-primo.com.
Принять участие в конференции можно по этому адресу - _http://www.audit-it.ru/forum/read.php?16.
Помимо он-лайн конференции на весну запланированы живые семинары по ИП. Главным же помощником для людей, желающих разобраться в индивидуальном предпринимательстве, станет сайт _www.perevodchik-ip.ru, где собраны статьи, юридическая информация, советы специалистов и т.д.
В январе 2009 года был составлен рейтинг медийной активности переводческих компаний России.
Второй ежегодный рейтинг медиа-активности российских переводческих компаний был составлен в январе по инициативе Союза Переводчиков России и бюро переводов «Экспримо». Техническая часть работы была выполнена мониторинговым агентством Integrum, составившим подобный рейтинг в 2008 году.
«Все, что помогает узнать о деятельности и проектах переводческих компаний, насколько они открыты для общества – все это интересно и полезно, так как играет огромную роль в формировании рынка переводов в стране. В ходе этого проекта будут складываться критерии оценки деятельности переводческих компаний в глазах общества. Я надеюсь, что список компаний, желающих заявить о себе, будет расти», - комментирует рейтинг президент Союза Переводчиков России Леонид Ошерович Гуревич.