Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
Новости ГП: 12-й семинар по литературному переводу с немецкого языка
На нашем форуме объявлено о начале 12-го семинара по литературному переводу с немецкого языка. В качестве задания предлагается обсудить и сравнить известные переводы одного и того же стихотворения - XIII сонета 2 части из "Сонетов к Орфею" Р.М. Рильке.
К участию и обсуждению приглашаются все вдумчивые поклонники жанра.
Также обратите внимание на семинары по литературному переводу с английского, французского, датского, испанского, португальского и итальянского языков.
Новости ГП: 10-й семинар по литературному переводу с английского языка
На нашем форуме объявлено о начале 10-го семинара по литературному переводу с английского языка. В качестве задания на перевод выбран отрывок из рассказа 1920: New Hat, Connie Willis. Срок публикации переводов в теме семинара: 8 февраля 2010 года. Начало обсуждения переводов: 9 февраля 2010 года. К участию и обсуждению приглашаются все вдумчивые поклонники жанра.
Также обратите внимание на семинары по литературному переводу с немецкого, французского, датского, испанского и португальского языков.
Заседание Клуба переводчиков состоится 3 февраля 2010 г., в среду, в 17. 00, на тему: "Слова-хамелеоны и метаморфозы в современном английском языке". В заседании принимает участие автор нового учебного пособия Линн Виссон.
К участию в заседании приглашаются не только переводчики, но и преподаватели и студенты .
Заседания Клуба проходят в помещении Концертно-выставочного зала музея Н.Островского, расположенного по адресу: Тверская ул., д. 14. ст.м. Пушкинская, Тверская. Вход в музей рядом со входом в Елисеевский магазин.
Дорогие жители и гости «Города переводчиков!» Поздравляю вас с наступившим по западному календарю 2010-м годом! Пусть он будет для вас добрым, успешным и принесет приятные и удивительные открытия, способствующие расширению горизонтов. А заработки… заработки пусть будут стабильными и служат надежной основной для вашего развития. Будьте счастливы! Екатерина Рябцева
РФ, Москва: Новый семинар по инициативе Национальной лиги переводчиков
Национальная лига переводчиков проводит 19 – 20 января 2010 г. в Москве очередной, 12-ый, семинар для практикующих переводчиков. В программе семинара: лекции по терминологии маркетинга и по нефтегазовой тематике, лекция и практикум по деловому английскому языку (проф. Т.Б. Назарова, МГУ), лекция «Страхование жизни и пенсионные планы», а также лекция и практикум по русскому языку.
Запросить подробную программу семинара, а также информацию, связанную с оплатой участия, можно по адресу workshop@russian-translators.ru.
Новости ГП: Конкурс детского творчества в ГП (обновленная информация)
Объявляется конкурс детского творчества «Мой любимый переводчик (мама, папа, сестра, брат, дядя, тетя — близкий родственник) за работой». Предложите детям нарисовать, вылепить или смастерить вас за работой (письменный или устный перевод). Сканы или фотографии готовых работ присылайте по адресу admin@trworkshop.net до 1 марта 2010 года с пометкой «Конкурс детского творчества».
В письме обязательно указывайте: 1) имя и фамилию родственника-переводчика или ник на форуме в ГП 2) коротко опишите характер работы мамы/папы-переводчика 3) небольшое описание: кто изображен на конкурсной работе, что делает и т.д. 4) возраст и имя автора работы 5) город и страну проживания автора работы 6) приложите фотографию автора работы (по желанию)
Лучшие работы будут отобраны в результате всеобщего голосования. По окончанию конкурса все работы останутся опубликованными на сайте, чтобы радовать и вдохновлять всех жителей ГП.
Спонсорам: если вы хотите стать спонсором детских призов, пишите по адресу admin@trworkshop.net с пометкой «Призы для конкурса детского творчества». Спонсорское участие возможно как финансовое, так и призовое.