Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
Новости ГП: Конкурс детского творчества в ГП (обновленная информация)
Объявляется конкурс детского творчества «Мой любимый переводчик (мама, папа, сестра, брат, дядя, тетя — близкий родственник) за работой». Предложите детям нарисовать, вылепить или смастерить вас за работой (письменный или устный перевод). Сканы или фотографии готовых работ присылайте по адресу admin@trworkshop.net до 1 марта 2010 года с пометкой «Конкурс детского творчества».
В письме обязательно указывайте: 1) имя и фамилию родственника-переводчика или ник на форуме в ГП 2) коротко опишите характер работы мамы/папы-переводчика 3) небольшое описание: кто изображен на конкурсной работе, что делает и т.д. 4) возраст и имя автора работы 5) город и страну проживания автора работы 6) приложите фотографию автора работы (по желанию)
Лучшие работы будут отобраны в результате всеобщего голосования. По окончанию конкурса все работы останутся опубликованными на сайте, чтобы радовать и вдохновлять всех жителей ГП.
Спонсорам: если вы хотите стать спонсором детских призов, пишите по адресу admin@trworkshop.net с пометкой «Призы для конкурса детского творчества». Спонсорское участие возможно как финансовое, так и призовое.
РФ, Москва: Семинар по CRM-системам для переводческих компаний
Союз переводчиков России совместно с компанией «Информикус» проводит семинар «Системы автоматизации работы переводческой компании». Семинар состоится 10 декабря 2009 г. в Москве на факультете иностранных языков и регионоведения МГУ.
Программа семинара
• Существующие подходы к организации работы бюро переводов • Актуальность автоматизации работы переводческой компании • Обзор существующих систем автоматизации деятельности переводческих компаний • Informicus CRM — современная система управления взаимоотношениями с клиентами для бюро переводов • Основные возможности системы Informicus CRM • Сравнительные характеристики наиболее популярных CRM-систем, предназначенных для бюро переводов
Докладчик: Александр Варкентин, менеджер по работе с ключевыми клиентами, компания «Информикус»
Начало в 19:30, окончание в 20:30.
Семинар представляет интерес для руководителей и специалистов переводческих компаний, руководителей отделов перевода, переводчиков-фрилансеров, а также для всех, кто интересуется вопросами организации процессов перевода и использования информационных технологий в работе переводчика.
Новости ГП: расширение ассортимента в «Сувенирном киоске»
Кружка белая "КОНЦЕНТРАТ". Любой напиток в этой чаше становится триггером высококонцентрированной переводческой мысли. Удиви своих заказчиков высококачественным переводом!
Институт русской литературы и Союз писателей Санкт-Петербурга проводят конкурс для начинающих переводчиков. Начинающим переводчиком может считать себя всякий переводчик, не состоящий в профессиональных союзах. На конкурс предлагаются переводы по следующим номинациям: проза, поэзия. Победители в каждой номинации награждаются премией 3000 рублей и грамотой Института русской литературы. Торжественная церемония награждения победителей состоится в Пушкинском Доме 11 декабря.
Последний срок приема работ — 30 ноября 2009 года. Переводы должны быть подписаны псевдонимом и сданы в распечатанном виде вместе с заклеенным конвертом, в котором должны быть указаны Ф.И.О. автора перевода, адрес и контактный телефон. Жюри вскрывает конверты только с псевдонимом победителя.