Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


Блоги


ГП-цитатник


Реклама
Заказать срочный перевод в бюро переводов KGTC - гарантия качества!


Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.

RSS подписка

РФ, Москва: Международная переводческая конференция, 25-27 сентября 2009 г.
Бюро Переводов «Контраст», г. Москва, проводит международную конференцию для переводчиков и о переводчиках 25 - 27 сентября 2009 в конференц-зале "Авиа-Плаза".

Профессиональные переводчики с огромным опытом работы, бизнесмены-экспаты, которые без акцента говорят по-русски, преподаватели вузов, полиглоты – с этими людьми вы встретитесь на конференции. Они подготовили интересные доклады и с радостью поделятся с вами своими знаниями и наблюдениями.

По итогам голосования лучшему докладчику будет вручен приз от Платинового спонсора.

Подробнее о конференции: contrast.name/novosti.html
Подать заявку на участие: contrast.name/medjdunarodnaya-konferentsiya.html

Спонсор и меценат конференции: Ассоциация владельцев недвижимости «Группа компаний ТЭН»

Информационная поддержка: Город Переводчиков, Multitran, Free-lance.ru, Superjob.ru, Кондитерская фабрика «А.Коркунов»
28 Aug 2009 by eCat-Erina



Вопрос к жителям и гостям "Города переводчиков"
Коллеги, на пороге 8-летия ГП у меня случился очередной кризис жанра на тему "зачем это все (вложение времени, усилий, средств)?"

Хотелось бы услышать от вас, зачем вам ГП? что он вам дал или дает? видите ли вы в нем пользу лично для себя или для профессии в целом? Ну и вообще все, что вы могли бы мне сказать в связи с возникшим "зачем".

Ваши ответы и комментарии жду на форуме в разделе "Муниципалитет" (требуется регистрация) или по адресу admin@trworkhop.net

Заранее благодарю.
Ваша,
К.
21 Aug 2009 by eCat-Erina



РФ, Москва: III Летняя школа перевода СПР
Сообщаем, что 16 июля была закрыта регистрация участников.
18 Jul 2009 by eCat-Erina



Профессиональная блогосфера
В тестовом режиме стартовал раздел "Блоги", куда можно попасть через соответствующий пункт меню.

В добрый путь, коллеги. Полагаю, такое расширение нашей городской инфраструктуры найдет свое место под сетевым солнцем.
30 Jun 2009 by eCat-Erina



ГРАФИЧЕСКИЙ КОНКУРС на лучший логотип "Энциклопедии перевода"
Объявляется конкурс на лучший логотип для находящегося в активной разработке раздела "Энциклопедия перевода" нашего Города!

Ваши варианты присылайте в формате PSD на адрес admin@trworkshop.net или размещайте в формате gif прямо на форуме (здесь ссылка на тему). Идеи о том, что должно быть изображено на логотипе "Энциклопедии перевода" также станут бесценным вкладом в общее дело.

Итоговый максимальный размер изображения для размещения на сайте 128 х 128 пикселей.

Победитель получает всеобщие почести и славу. :-)

Крайний срок подачи изображения - 1 августа 2009 г.
17 Jun 2009 by eCat-Erina



РФ, Москва: III Летняя школа перевода СПР
III Летняя школа перевода СПР состоится с 26 июля по 1 августа 2009 года в г. Руза Московской области. Для участия в ЛШ-2009 приглашаются начинающие переводчики, преподаватели перевода, студенты и аспиранты. Слушатели, полностью прошедшие обучение по программе Школы, получат сертификат о повышении квалификации установленного образца.

Ключевые темы III Летней школы перевода СПР:
- Синхронный и устный последовательный перевод в практике и учебном процессе
- Новые информационные технологии в работе переводчика
- Творческий семинар переводчиков художественной литературы
- Методический семинар для преподавателей перевода

Ведущие российские переводчики в живой, увлекательной форме, с множеством практических примеров расскажут о стратегии и тактике синхронного и устного последовательного перевода, о типичных ошибках при переводе деловой и научно-технической документации, о современном программном обеспечении для переводчиков, проведут творческие конкурсы и компьютерный практикум. Слушатели познакомятся с основами авторского права и вопросами защиты интеллектуальной собственности. Кроме того, в рамках Школы планируется методический семинар для преподавателей перевода. Уже традиционным для Школы станет непосредственное общение опытных и молодых специалистов, открытое обсуждение наиболее актуальных проблем переводческой отрасли.

Подробная информация: _http://www.translators-union.ru/presscenter/2009/06/15/presscenter_26.html
16 Jun 2009 by eCat-Erina



РФ, Москва: Открытая дегустация еврейских языков «Молоко и мед под языком твоим»
Иврит и русский язык: 1000 лет вместе. Влияния, заимствования, созвучия, кальки, курьезы от Древней Руси до современного Израиля. Рассказывает филолог Семен Парижский.

Иврит и арабский: семейные узы. Влияния, заимствования, созвучия, кальки, курьезы от древнего Ближнего Востока до современного Израиля. Рассказывают филолог-арабист Вера Цуканова (РГГУ) и филолог Семен Парижский.

«Катерина молодица»: еврейская песня и языковые границы. Музыкальный видеофильм.

Мастер-класс по еврейской каллиграфии. Ведет художник Анна Коган (СПб).

Съедобные идиомы: кулинарное шоу с поеданием идишских и ивритских фразеологизмов. Ведет Семен Парижский.

Встреча «Молоко и мед под языком твоим» состоится 21 июня, в воскресенье, в 14:00, в клубе «Улица ОГИ», по адресу: Москва, ул. Петровка, 26, стр. 8. М. Трубная.

Организаторы: проект «Эшколь: актуальная израильская культура в России» и проект «Эшколот».
16 Jun 2009 by eCat-Erina



<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 Next >>










ЖГ