Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


Блоги


ГП-цитатник


Реклама
 


Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.

RSS подписка

[Блоги ГП] Новый автор: Вера Люсия
Прошу любить и жаловать: http://vera-lucia.trworkshop.net.
Читайте, комментируйте. И, конечно же, знакомьтесь! Вера — новый человек в «Городе переводчиков», но стреляный воробей в мире переводов.
smile
22 Oct 2016 by eCat-Erina



[Новости ГП] «Городу переводчиков» сегодня исполнилось 15 ЛЕТ!!
Уважаемые жители «Города переводчиков», это наш праздник. Ура всем, кто был с нами эти 15 лет, ну или 10, или 5, или недавно пришел и остался с нами.
Мы все такие разные, и все-таки мы вместе. smile
Вертятся шестеренки, перетирая в пыль даже самые трудные орешки. Крутится веретено, вьется разноцветная нить переводческих решений и судьбы «Города переводчиков».
Праздничная тема и пароли-явки для встречи в Москве ТУТ (там же принимаем поздравления!).
tongue
04 Oct 2016 by eCat-Erina



[Новости мира] Поздравляем с Днем переводчика, коллеги! Ура!!
Всем, кто, как и я, заработался и забыл о своем профессиональном празднике, посвящается.
smile
Дорогие и уважаемые коллеги, трудяги и зануды. :) Будьте счастливы, въедливы, внимательны и пусть вам (и нам) хватает всего, чего должно хватить. Каждому по потребностями и по способностям, чтобы хватало на бутерброд с икрой и веселые выходные.

Ура!
tongue
30 Sep 2016 by eCat-Erina



[Блоги ГП] Дайджест авторских записей
Автор L.B.:
Пустогаров против Шекспира...

Автор John Gower:
Кузнец своего счастья;
«Шумел камыш…». Частные наблюдения о Translation Forum Russia 2016

Автор Константин Лакшин:
Язык лишним не бывает;
Век переводи – век учись

Автор Dragan:
Прогулки, наблюдения и диалоги
08 Sep 2016 by eCat-Erina



[Реклама в ГП] «Русская школа перевода»
«Русская школа перевода» (РШП) создана при поддержке ведущих российских переводчиков. Деятельность нашей компании направлена на реализацию проектов, связанных с интересами российского и зарубежного профессионального переводческого сообщества.

Осознавая проблему нехватки квалифицированных специалистов на переводческом рынке нашей страны, «Русская школа перевода» разработала программы, призванные сократить разрыв между академическим (по большей части теоретическим) образованием и реальными практическими требованиями предъявляемыми к переводчиками.

Наши практикующие преподаватели имеют опыт перевода для первых лиц государств, нам доверяют обучение своих сотрудников крупнейшие корпорации.

Мы регулярно организуем постоянные мастер-классы и вебинары, разработанные для того, чтобы предоставить возможность каждому желающему повысить свой уровень или освоить новую область перевода, не выходя из дома или офиса — обучение проходит дистанционно.

Кроме того, «Русская школа перевода» предлагает формат индивидуальных занятий и организует стажировки для студентов лингвистических вузов.

Расширенный текст анонса на форуме ГП: ТУТ.
25 Aug 2016 by eCat-Erina



[Новости РФ] Конкурс на бесплатные места в мастерскую Художественного перевода
CWS - это летние интенсивы и десятинедельные семестры в Москве.
Осенью в третий раз открывает свои двери мастерская Художественного перевода. Срок обучения - 10 недель, c 12 октября по 21 декабря 2016 г.

Сейчас проходит конкурс на бесплатные места. Работы принимаются до 21 июля. По результатам рейтинга будут предоставлены два бесплатных места в мастерской и два места со скидкой 50%.
Преподаватели - Виктор Сонькин и Александра Борисенко.
Лекторы - профессиональные переводчики. Например, на закрытии зимней мастерской перевода лекцию читал Виктор Голышев.

Программа мастерской, конкурсное задание, сроки и стоимость - по ссылке: http://litschool.pro/translation-3
Перечень всех мастерских CWS с кнопками записи: http://litschool.pro/autumn-2016
(Запись - через сайт)
14 Jul 2016 by eCat-Erina



[Реклама в ГП] РуЛинго - сайт-визитка и онлайн-платформа по управлению переводами и клиентами для фрилансеров
Представляем вам RuLingo.ru - облачную платформу, разработанную специально для упрощения работы переводчиков-фрилансеров.
Фрилансер - и менеджер, и бухгалтер, и переводчик в одном лице. РуЛинго берет обязанности менеджера и бухгалтера на себя, помогая вам сосредоточиться непосредственно на переводе. Это означает больше выполненных заказов за то же время, больше довольных клиентов.
РуЛинго экономит ваше время по обработке и оценке заказов, переписке с клиентами, предоставит вашим клиентам портал для размещения заказов, отслеживания их статуса и проведения переговоров.
РуЛинго позволяет строить ваш переводческий бизнес на профессиональном уровне.

Как работает РуЛинго?
Знакомьтесь - Джейн До, переводчик-фрилансер с английского на немецкий.
У Джейн есть свой сайт, который она размещает в профилях профессиональных сообществ, социальных сетях и форумов. Сайт помогает Джейн выглядеть профессионально в глазах ее клиентов.
Вот ее сайт: https://jane-doe.translationbusiness.ru
На сайте Джейн можно войти в клиентский портал, каждый день ее клиенты регистрируются и размещают заказы. В портале у Джейн есть свой личный кабинет, в котором она оценивает заказы, ведет переговоры с клиентами по каждому заказу, и отслеживает оплату. Не все клиенты регистрируются на сайте - некоторых клиентов Джейн добавляет сама, и размещает заказы от их имени.
Сайт Джейн создан и работает на РуЛинго, и позволяет ей сконцентрироваться на главном - на переводах.
07 Jul 2016 by eCat-Erina


<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Next >>










ЖГ