Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
Национальная лига переводчиков проводит 19 – 20 января 2011 г. в Москве 14-ый семинар для практикующих переводчиков. В программе семинара: лекция по терминологии рынка ценных бумаг (проф. Б.Б. Рубцов, Финансовый университет), лекция по нефтегазовой тематике, лекция на тему "Коммуникативно-ориентированный устный перевод (на примере английского языка)", а также лекция-практикум по русскому языку.
Запросить подробную программу семинара, а также информацию, связанную с оплатой участия, можно на сайте Национальной лиги переводчиков www.russian-translators.ru через раздел "Новости" (справа на главной странице).
В семье нашего коллеги и друга, переводчика-синхрониста с английским языком и доцента МГЛУ Алексея Маганова случилось большое несчастье. Его сестре Маше Магановой поставили страшный диагноз - лейкоз. Необходима операция за границей, для которой нужно быстро собрать довольно крупную сумму — 160 тысяч долларов. Мы обращаемся с просьбой ко всем: пожалуйста, помогите Маше! Все подробности (в том числе о том, как можно перевести деньги) — на сайте http://www.mariamaganova.narod.ru/index.html.
Копия обращения размещена в специальном разделе форума "Поможем?"
Поздравляю вас со знаменательной сменой листков календаря. Цифры... просто меняются цифры, а нам остается наблюдать одни события, управлять другими, создавать третьи... Жить, радоваться, ценить что есть, не унывать и не сдаваться, двигаться, двигаться, двигаться...
С наилучшими пожеланиями, Всегда ваша Екатерина Рябцева
РФ, Москва: «21-я Анна Каренина на немецком языке: зачем нужны новые переводы классики»
Встреча и дискуссия с переводчицей Розмари Тице
В понедельник, 15 ноября, в 18.30 в Овальном зале ВГБИЛ по приглашению Гете-Института выступит известная немецкая переводчица с русского языка Розмари Тице (в ее переводах на немецкий язык выходили, в частности, произведения Андрея Битова, Бориса Пастернака, Людмилы Петрушевской, Евгения Попова). Речь на встрече пойдет о новых переводах классики, в частности – о новом переводе «Анны Карениной» Льва Толстого, выполненном Розмари Тице и вышедшем в издательстве Carl Hanser Verlag в 2010 году.
Когда: 15 ноября 2010 г., 18.30 Где: Овальный зал ВГБИЛ Москва, ул. Николоямская, дом 6 Метро: «Таганская», «Китай-город» www.libfl.ru На русском языке, вход свободный