Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
Разослав уведомление о встрече по Киеву, взялась за рассылку по Москве и спросонья отправила всю Москву в Киев. После того как мне указали на ошибку в ссылке, взялась за новую рассылку и отправила в Москву... весь Земной шар.
Официально прошу прощения у всех, кому эти мои неловкие движения доставили неудобство или испортили праздник.
Поздравляем вас с Международным днем переводчика! Мы подготовились и опубликовали советы административной группы «Города переводчиков», записанные к 10-летию «Города переводчиков» и составленные на основе многолетнего опыта работы в качестве переводчиков, работы с переводчиками, а также управления таким мощным проектом как «Город переводчиков». Ссылка: http://www.trworkshop.net/wiki/10_узелков_на_память
Предлагаем всем вам принять участие в акции и составить свой список из 10 важных событий в вашей жизни, которые произошли благодаря ГП, или 10 рекомендаций коллегам, или 10 фантазий о будущем переводческой отрасли, но обязательно в списке должно быть 10 пунктов, потому что «Городу переводчиков» исполняется 10 лет. Свои списки приглашаем разместить в специальной теме.
Новости ГП: Аукцион к десятилетию «Города переводчиков»
В связи с интересом, который аукцион вызвал среди общественности, мы решили параллельно запустить Аукцион №2, победитель которого получит право выбрать один из лотов в обмен на спонсорский взнос в фонд развития Города переводчиков.
На этот раз в аукционе участвует семь оригинальных работ кисти Екатерины Рябцевой, автора и бессменного администратора проекта «Город переводчиков». Каждая работа существует в единственном экземпляре. Победитель аукциона получит право выбрать одну картину на свой вкус.
РЕКЛАМА в ГП: Компания «Петротран»: конкурсы и семинары в октябре
10-11 октября 2011 – семинар для переводчиков «Промысловая геология и разведка месторождений», 8 часов, - стоимость 7 700 рублей с человека;
12-15 октября 2011 – семинар для переводчиков «Бурение, заканчивание и капитальный ремонт скважин», 16 часов - стоимость 13 600 рублей с человека;
25 октября – 21 декабря 2011 – курс для переводчиков «Основы нефтегазовой промышленности и нефтегазовая англо-русская терминология», 65 часов, стоимость 44 000 с человека. В стоимость учебных занятий включены учебные пособия и словари по нефтегазовой тематике.
ЛУЧШИМ СТУДЕНТАМ ПРЕДЛАГАЕТСЯ ТРУДОУСТРОЙСТВО
Справки по телефону (495) 220 – 5430 www.petrotran.ru
Польский Институт книги объявляет конкурс на лучшие переводы Чеслава Милоша, приуроченный к 100-летию со дня рождения поэта. Жюри конкурса: Игорь Белов, Томас Венцлова, Наталья Горбаневская (председатель), Адам Поморский, Андрей Ходанович. Тексты стихов (и нескольких прозаических отрывков), предложенных на перевод, можно увидеть на нашем сайте. Каждый участник присылает на конкурс от 3 до 10 переведенных стихов из числа предложенных Институтом книги, а также от 1 до 3 переводов предложенной прозы. Переводы следует присылать указанному здесь электронному адресу: milosh@letsad.info Либо отправлять из формы на сайте http://miloshperevod.ru