Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


Блоги


ГП-цитатник


Реклама
 


Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.

RSS подписка

Что нам 2011-й готовит...
На сайте московского бюро переводов "Экспримо" появился график основных событий переводческой отрасли в 2011 году: http://ex-primo.com/ru/events/
01 Jun 2011 by eCat-Erina



Новости ГП: Выступление Е. Рябцевой на конференции АТА в Бостоне
28 октября 2011 года в рамках 52-й ежегодной конференции ATA, которая пройдет в Бостоне, штат Массачусетс, США, в 16:00 ожидается часовое выступление Екатерины Рябцевой с докладом на тему ‘How Virtual Networking Is Changing the Mentality of Russian Freelancers (Case Study)’ (о влиянии виртуального взаимодействия на менталитет российских фрилансеров (на примере)) на английском языке.
01 Jun 2011 by eCat-Erina



Об Андрее Поминове ("Мультитран")
Андрею Поминову, широко известному разработчику любимого многими словаря «Мультитран», предстоит госпитализация в НИИ Нейрохирургии им. Бурденко и сложная операция.

Если хотите помочь Андрею, покупайте оффлайновую версию словаря.

Мысль материальна, что не раз было доказано опытом. Добрым словом, молитвой, волшебными «городскими флюидами», — кто чем сможет, — давайте поддержим Андрея и поможем пережить этот сложный период.

P.S. 1 апреля словарю "Мультитран" исполнилось ДЕСЯТЬ ЛЕТ!
29 May 2011 by eCat-Erina



Новости ГП:
На форуме ГП появились свежие данные от организаторов грядущей крупнейшей отраслевой конференции. Коллеги, приглашаю всех к активному обсуждению и подготовке ТФР2011!

Ссылка: http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=133&t=50603
27 May 2011 by eCat-Erina



РФ, Москва: "Во власти языка", Эшколот
В этом году традиционный Шавуот-Фест «Эшколот» в Иностранке посвящается лингвистическим аспектам еврейской культуры.

За несколько тысячелетий в еврейской цивилизации сложилась особая языковая ситуация: единый для всех евреев мира древний сакральный язык (иврит) сосуществует с невероятным множеством еврейских языков разных диаспор (идиш, ладино, еврейско-арабский и.т.п.). Филологи, этнографы, переводчики и музыканты из России и Израиля предложат вам две сессии одновременных публичных лекций, посвященных уникальной лингвистической ситуации в еврейском мире.

Первая сессия посвящена древнему и средневековому периодам.
Лингвист Леонид Коган прочитает лекцию о происхождении древнееврейского языка с точки зрения сравнительной семитологии. Израильский переводчик Менахем Яглом расскажет о мистических воззрениях на сакральный язык в хасидизме. Филолог Азарья Розет познакомит слушателей с тем, как средневековые классические комментаторы наделяли сакральным смыслом грамматику языка.

Вторая сессия посвящена современной лингвистической ситуации.
Этнограф Михаил Членов предложит социолингвистическую характеристику современной еврейской диаспоры. Филолог-востоковед Александра Полян расскажет про современный идиш на основе уникальных экспедиционных интервью с его носителями. Журналист и писатель Аркан Карив проведет социокультурные параллели между Россей и Израилем через призму их языковых контактов.

Вас ждет также традиционное угощение и музыка от группы Lakocha.

Вход бесплатный, но необходима регистрация.
Источник: http://eshkolot.ru/event/35962
26 May 2011 by eCat-Erina


Видеозапись выступления Е. Рябцевой ("Город переводчиков") и А. Поминова ("Мультитран") в Самаре, май 2009 г.
Видео с третьего Круглого стола по вопросам практического перевода (30-31 мая 2009 года, Самара).

Доклад «Как результативно общаться с коллегами на специализированных форумах».
06 Apr 2011 by eCat-Erina



РФ, Москва: Национальная лига переводчиков
Национальная лига переводчиков проводит 17 – 18 мая 2011 г. в Москве 15-ый семинар для практикующих переводчиков. В программе семинара: лекция по терминологии бухгалтерского учёта, лекции на темы "Лексические трудности в переводе с английского на русский и с русского на английский" и "Электронные ресурсы переводчика", лекция и практикум по русскому языку, лекция и практикум по переводческой скорописи.
Запросить подробную программу семинара, а также информацию, связанную с оплатой участия, можно на сайте Национальной лиги переводчиков www.russian-translators.ru через раздел "Новости" (справа на главной странице).
05 Apr 2011 by eCat-Erina



<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 Next >>










ЖГ