Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
РФ: Translation Strategies 2011, конференция в Великом Новгороде
С 21 по 23 октября 2011 в Великом Новгороде пройдет вторая конференция Translation Strategies. В прошлом году темой конференции стала острая нехватка ключевой информации и квалифицированных специалистов.
В 2011 году Translation Strategies делает шаг к развитию направления локализации в переводческом сообществе России.
РФ: «Сочи 2014: вопросы перевода», конференция в Сочи
3—4 декабря 2011г. в г. Сочи пройдет форум о перспективах работы для переводчиков на Олимпийских и Паралимпийских играх 2014г. в Сочи. Среди приглашенных участников руководство Оргкомитета «Сочи 2014», представители Международного олимпийского комитета и администрации г. Сочи, переводчики, имеющие большой опыт работы на прошлых Олимпийских и Паралимпийских Играх и с первыми лицами государства.
Форум может быть интересен широкому кругу переводчиков, переводческих агентств, преподавателей и студентов профильных вузов.
Обладателем футболки с символикой «Города переводчиков» (уникальная ручная вышивка! made by Lesya!) становится Виктория Максимова из Турина, Италия! Сумма в размере 5200 рублей поступает в фонд ГП.
Обладателем пастельной зарисовки «Танцующие точки», нарисованной автором и бессменным администратором «Города переводчиков» Екатериной Рябцевой в том самом «Ист-буфете» на Менделеевской, где в будущую пятницу состоится юбилейная московская встреча жителей «Города переводчиков», становится пользователь, пожелавший остаться неизвестным. Сумма в размере 3000 рублей поступает в фонд ГП.
Спасибо всем, кто все эти десять лет был рядом, кто присоединился позднее, кто принимал участие в профессиональных дискуссиях, помогал администрации словом и делом, вдохновлял, подставлял плечо в трудную минуту. Спасибо и тем, кто делал иные минуты трудными, тем самым помогая нам стать сильнее и опытнее.
Берегите себя и близких. Жизнь — это не только работа, но чтобы ощутить вкус жизни нужно, чтобы ее часть, посвященная работе, была безупречной. Всем мы вместе ответственны за имидж профессии.
1) ГП проделал 10-летний путь от «хомяка» до «законодателя мод». 2) База подписчиков на объявления о работе, размещаемые в ГП, насчитывает около 2000 человек. 3) Запуск первой и единственной сетевой Энциклопедии перевода, 2009 г. 4) На форуме ГП регулярно проходят семинары по литературному переводу с английского, испанского, итальянского, немецкого, португальского, чешского, французского, украинского, нидерландского, датского языков, организацией которых занимаются участники форума самостоятельно. 5) Формирование камерной отраслевой блогосферы началось в ГП в 2010 г. 6) Именно ГП вдохновил российский переводческий рынок на организацию отраслевых конференций. ГП, в лице администратора, вот уже третий год подряд участвует в этих конференциях: 2009 г. — в Самаре, 2010 г. — в Екатеринбурге, 2011 г. — в Санкт-Петербурге. 7) В октябре 2011 г. автор и администратор «Города переводчиков» выступит в Бостоне на конференции Американской ассоциации переводчиков с часовым докладом о таком прецеденте на российском и мировом переводческом рынке как «Город переводчиков». 8) Награды: диплом призера конкурса «Золотой сайт-2007» и диплом призера фестиваля «Веб-признание», 2003 г. 9) В 2006 г. у ГП родился юмористический интернет-проект Бюро-переводов «Жадина-говядина», который и по сей день веселит и радует всех представителей отрасли. А некоторые ее представители и по сей день считают этот проект гениальным маркетинговым ходом реального бюро переводов. 10) В 2009 г. Елена Свириденкова (Selena) на отлично защитила в Санкт-Петербургской Астрологической академии диплом на тему «Творческий успех. Запуск интернет-проекта», написанный о «Городе переводчиков»: предпосылки, возникновение, фундамент и последствия; кое-что даже предсказала, руководствуясь астрологическими картами и формулами событий.
Только в Екатеринбурге живет и процветает славная традиция переводческих встреч по понедельникам в 10 утра за чашечкой кофе! А в вашем городе есть подобная традиция? :)