Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
[Реклама в ГП] Обучающий курс «Основы письменного перевода»
Курс рассчитан на начинающих переводчиков и тех, кто только присматривается к нашей профессии. Языковая пара: английский-русский Начало занятий: 30 января 2017 г. Срок обучения: 3 месяца. Ознакомительный вебинар состоится 19 ноября 2016 г. в 13-00 по московскому времени.
В учебной программе курса: — основы перевода, знакомство с профессией; — освоение базовых навыков переводчика на практике, перевод учебных текстов; — работа в CAT-программах; — еженедельные вебинары; — разбор ошибок в заданиях; — полезные советы и рекомендации (организация рабочего процесса, поиск заказов, правовые аспекты и т. д.).
Стоимость обучения (за весь курс): При оплате до 21 ноября 2016 г. включительно: 6000 руб. До 31 декабря 2016 г.— 7500 руб. С 1 января 2017 г. — 9000 руб.
Прошу любить и жаловать: http://vera-lucia.trworkshop.net. Читайте, комментируйте. И, конечно же, знакомьтесь! Вера — новый человек в «Городе переводчиков», но стреляный воробей в мире переводов.
[Новости ГП] «Городу переводчиков» сегодня исполнилось 15 ЛЕТ!!
Уважаемые жители «Города переводчиков», это наш праздник. Ура всем, кто был с нами эти 15 лет, ну или 10, или 5, или недавно пришел и остался с нами. Мы все такие разные, и все-таки мы вместе. Вертятся шестеренки, перетирая в пыль даже самые трудные орешки. Крутится веретено, вьется разноцветная нить переводческих решений и судьбы «Города переводчиков». Праздничная тема и пароли-явки для встречи в Москве ТУТ (там же принимаем поздравления!).
[Новости мира] Поздравляем с Днем переводчика, коллеги! Ура!!
Всем, кто, как и я, заработался и забыл о своем профессиональном празднике, посвящается. Дорогие и уважаемые коллеги, трудяги и зануды. :) Будьте счастливы, въедливы, внимательны и пусть вам (и нам) хватает всего, чего должно хватить. Каждому по потребностями и по способностям, чтобы хватало на бутерброд с икрой и веселые выходные.
«Русская школа перевода» (РШП) создана при поддержке ведущих российских переводчиков. Деятельность нашей компании направлена на реализацию проектов, связанных с интересами российского и зарубежного профессионального переводческого сообщества.
Осознавая проблему нехватки квалифицированных специалистов на переводческом рынке нашей страны, «Русская школа перевода» разработала программы, призванные сократить разрыв между академическим (по большей части теоретическим) образованием и реальными практическими требованиями предъявляемыми к переводчиками.
Наши практикующие преподаватели имеют опыт перевода для первых лиц государств, нам доверяют обучение своих сотрудников крупнейшие корпорации.
Мы регулярно организуем постоянные мастер-классы и вебинары, разработанные для того, чтобы предоставить возможность каждому желающему повысить свой уровень или освоить новую область перевода, не выходя из дома или офиса — обучение проходит дистанционно.
Кроме того, «Русская школа перевода» предлагает формат индивидуальных занятий и организует стажировки для студентов лингвистических вузов.
[Новости РФ] Конкурс на бесплатные места в мастерскую Художественного перевода
CWS - это летние интенсивы и десятинедельные семестры в Москве. Осенью в третий раз открывает свои двери мастерская Художественного перевода. Срок обучения - 10 недель, c 12 октября по 21 декабря 2016 г.
Сейчас проходит конкурс на бесплатные места. Работы принимаются до 21 июля. По результатам рейтинга будут предоставлены два бесплатных места в мастерской и два места со скидкой 50%. Преподаватели - Виктор Сонькин и Александра Борисенко. Лекторы - профессиональные переводчики. Например, на закрытии зимней мастерской перевода лекцию читал Виктор Голышев.