Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


Блоги


ГП-цитатник


Реклама
Заказать срочный перевод в бюро переводов KGTC - гарантия качества!


Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.

RSS подписка

[Новости ГП] SQL ERROR на форуме
Очень трогательно в воскресенье утром получить ворох писем с уведомлением о технической проблеме на форуме. Спасибо-спасибо-спасибо за то, что вам не всё равно и что даже в воскресенье утром заглядываете на огонёк.

Уведомление о возникшей проблеме и просьбу помочь перенаправила специалисту.
18 Oct 2015 by eCat-Erina



[Новости ГП] Мошеннические схемы размещения заказов
К сожалению, участились обращения представителей бюро переводов, которые узнают (от пострадавших переводчиков) о размещении заказов от их имени (т.е. исполнители сначала берут заказ у неизвестного лица, его выполняют, и только затем находят официальные адреса заказчика).

Исполнитель, будь внимателен и не хватай, что попало!
Не бери заказ у темной лошадки!
Узнай, с кем имеешь дело!
Чтобы потом не заливать весь интернет крокодиловыми слезами "я перевел(а) 20-40-80 страниц (подставить нужное), о заказчике знаю только адрес на яндекс.ру, помогите..."

Настоящим объявляю, что все бесплатные адреса "размещателей заказов" подлежат удалению из базы данных. База данных большая, удаляем вручную, и это процесс долгий.

Тем временем, если вас заинтересовал заказ, размещенный от имени некой компании или бюро переводов, а переписка завязалась с кем-то, кто пользуется бесплатной почтой, не ленитесь, обратитесь по официальным адресам компании или БП, которые можно найти на их сайте, и спросите, есть ли у них такой сотрудник и действительно ли они размещали объявление. А лучше обходите десятой дорогой всех, кто под маской известного бюро переводов остается анонимом.

На моей памяти одно из обращений БП о том, что от их имени кто-то с бесплатным ящиком размещает объявления, пришло с бесплатного ящика. На мою просьбу прислать то же самое с официального адреса компании... создали новый ящик на своем домене (раньше не пользовались) и вопрос был решен.

В общем, фриланс — это риски. И если написано "взрывоопасно", а вы все равно полезли, то вас ждет премия Дарвина, а не интересная и увлекательная жизнь фрилансера.
15 Oct 2015 by eCat-Erina



[Блоги ГП] Дайджест авторских записей
Автор Green_Light:
Полезности от Андрея Шитина, или Мэтчи как не повод не платить
If you can’t say something nice, say nothing, или С Днем переводчика

Автор Elmitera:
Единицы величин в фармацевтическом переводе и не только
12 Oct 2015 by eCat-Erina



[Новости ГП] Поздравление с 14-летием «Города переводчиков»!
Ого, уже 14! Да, целых четырнадцать лет мы вместе обсуждаем, думаем, шумим и пылим, теряем и находим жемчужины переводческой жизни и друг друга.

В этом году День рождения немного отличается от тринадцати предыдущих.

Во-первых, организовали голосование, чтобы жители Города выбрали модератора, которой в результате голосования получит право выбрать в подарок любой предмет из нашей «Сувенирной лавки». В результате призы зрительских симпатий ушли к B@r_Irin-е, модератору «Проспекта устного перевода», и Valer'jank-е, модератору «Английской набережной». :)

Во-вторых, отдельно от голосования право выбрать в подарок любой предмет из нашей «Сувенирной лавки» получает модератор французского раздела Dragan. Его действия практические незаметны пользователям, но Dragan постоянно на посту: он присматривает не только за своим любимым «Французским бульваром» (и хорошо его структурировал), но и за разделом «Работа». Турбомодератор Dragan успел произвести сортировку тем в нескольких языковых разделах форума. Также с его подачи в нескольких языковых разделах появились уже ставшие традиционными подразделы «Страноведение» и «Словари и справочники». Признаться, своим энтузиазмом он немного загонял даже меня :), но зато сразу (на самом деле последовательно, конечно же) несколько языковых разделов оказались отсортированными и структурированными.

Была озвучена идея подобрать модераторам «праздничные звания», просто чтобы было веселее и интереснее. Что ж, я попробую «в индейском стиле», но только тем, кто ощутимо участвует в жизни сообщества, кого видела за прошедший ГП-год чаще всего и могу что-то о них сказать.

Andrew — Хранитель огня
Alter Ego — Твердый шаг
B@r_Irina — Голубь мира
Dragan — Зоркий глаз
LyoSHICK — Хранитель трубки мира
Valer'janka — Перо равновесия
Aleksandr Selivanov — Осторожный охотник

Остальным, наверное, подойдет имя Мистическая тишина. :)

Хочется отправить «тепло в конверте» всем модераторам, которые бывают на форуме, потому что большая часть их работы (на добровольной основе, спешу заметить) незаметна жителям Города. А у некоторых довольно тихие разделы, в которых особо не разгуляешься в силу специфики нашего времени. И, тем не менее, они остаются завсегдатаями и тихо, иногда одним своим присутствием, наводят порядок на улицах Города. После некоторых раздумий появилась идея, как уже в этом году направить модераторам праздничный привет с почтовыми голубями! Теплую, добрую, рукодельную: в лучших индейских традициях я наплела белых ловцов снов с лебяжьими перьями и приготовила тринадцать конвертов. Отдельным удовольствием для меня оказался процесс сбора почтовых адресов. Настоящих почтовых адресов, не электронных!..

На протяжении 14 лет модераторы в «Городе переводчиков» без малейших поощрений добровольно делили ветки, вникали в ситуации и разруливали их, отправляясь спать с опухшими головами. Не все выдержали такую жизнь, — тем ценнее те, кто остался.

Но и тех, кто посвятил Городу годы своей жизни, тоже помним. Что греха таить, вас не хватает.

В-третьих, право выбрать в подарок любой предмет из нашей «Сувенирной лавки» получает самый активный автор блога в «Городе переводчиков» Elmitera! Конечно же, каждый пишущий автор у нас на вес золота, и очень надеюсь, что на 15-летие будет возможность послать тепло в конверте всем выплетающим нити мыслей и слов нашим авторам.

Ох, чувствую, к 15-летию придется начинать готовиться сразу после 14-го Дня рождения Города переводчиков. :)

Спасибо вам за то, что выбрали для себя «Город переводчиков» и заглядываете на огонек. За то, что делаете его добрее, теплее и лучше (или хотя бы стараетесь). За то, что поддерживаете друг друга. За то, что остаетесь с нами. Никто не гарантирует, что ГП будет нравиться вам всегда и в любую погоду, но вот сообщество живет уже 14 лет. Живет — значит идет дорогой Жизни, на которой может встретиться — и встречается — все, что угодно…

Спасибо всем, кто покупает товары в нашей «Сувенирной лавке», кто размещает у нас рекламу и кто закидывает копеечку в наш «Сундучок».
И напоминаю, что нашей «Энциклопедии переводчика» нужны авторы-энтузиасты. Если вы напишете хотя бы одну статью, ваш вклад будет заметным! Для обсуждения есть специальный раздел форума: Тех- и оргвопросы «Энциклопедии переводчика» (доступен только зарегистрированным пользователям).

С благодарностью за все жизненные уроки и с наилучшими пожеланиями,
eCat-Erina

И да, мы принимаем поздравления! Поздравления прошлых лет собраны в одну тему. Можно читать и ностальгировать. :) И добавлять новые, конечно же!

04 Oct 2015 by eCat-Erina



[Новости ГП] Дайджест форумный
Господа месье (фр.)

Где найти сводки по объемам добычи (нефть)?

Сергей Савельев о карьере, тайм-менеджменте и технологиях

reflectivity image (англ., сейсморазведка)

Государственное задание (англ.)

Какой CRM вы пользуетесь?

Оформление перевода аудиозаписи

Опыт и мастерство П.Р. Палажченко

Кривая, получающаяся при движении колеса с проскальзыванием (англ.)

Рекрутинг переводчиков на мероприятия высшего уровня

Как готовятся к Генассамблее переводчики-синхронисты?

Цинь Цзяньхуа

Необычные личные имена (армян.)

Долгоиграющие темы:

Длительные перерывы в профессиональной практике

Chairman of the Executive Board - he, she, he or she?

Перлы оригинала

== Про хорошее в работе ==

Tелесериалы и фильмы по-французски

Фриланс: какие изменения за 5 лет? Или в штат?

Онлайн-клиент для Мультитрана

Windows 10 - бесплатный апгрейд?

Каково сейчас состояние рынка переводов в России?

Лингвистические смешинки

Связка CAT + Word

Еще про PayPal
03 Oct 2015 by eCat-Erina



[Новости мира] 30 сентября — Международный день переводчика
Предвкушение праздника начинается примерно за месяц до его наступления. И вот он, красочный профессиональный праздник — Международный день переводчика!

Международная федерация переводчиков (FIT) объявила тему следующего года: The Changing Face of Translation and Interpreting. Предложить вариант перевода можно в праздничной теме на форуме.

Желаю всем хорошего настроения и успехов на переводческой ниве!

smile
30 Sep 2015 by eCat-Erina



[Новости мира] Онлайн-посиделки «Лоскутного одеяла»
30 сентября с 15:00 до 16:00 пройдут первые онлайн-посиделки «Лоскутного одеяла».
В гостиной «Лоскутного одеяла» с чашечкой чая (а может и чем-то покрепче, все-таки повод есть!) вас будут ждать Ирина Алексеева, Александр Лик, Елена Тарасова и Алексей Трутнев, и, конечно, Татьяна Струк, Елена Чудновская и Ульяна Рудик.
Как и на любых переводческих посиделках, темы разговоров будут абсолютно разнообразными и интересными.
Предварительная регистрация на посиделки не открывается, все желающие могут просто свободно присоединиться в любой момент.
Вход по адресу: онлайн-посиделки «Лоскутного одеяла».
Уже завтра!
smile
29 Sep 2015 by eCat-Erina



<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 Next >>










ЖГ