Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
[Новости РФ] TFR-2012: Меморандум об основах взаимодействия фрилансеров и БП
Участники инициативной группы по подготовке круглого стола «Коллеги, партнеры, друзья, или Что нам делить?» прислали нам первую редакцию меморандума о взаимоотношениях переводчиков-фрилансеров и бюро переводов. Это перечень рекомендаций по взаимным обязательствам, на основе которого можно составить удобный для обеих сторон договор и вести бесконфликтное сотрудничество. На круглом столе состоится обсуждение пунктов меморандума, с последующей корректировкой. К дискуссии приглашаются бюро переводов и переводчики-ИП.
В подготовке меморандума и круглого стола принимают участие:
С.А. Гладков (компания «Логрус») П.Н. Дунаев (АНО «Оргкомитет «Сочи 2014») Н.К. Дупленский (переводчик-фрилансер, Национальная лига переводчиков) А.В. Поддубный (переводчик-фрилансер) С.Ф. Рыбкин (переводчик-фрилансер, член Свердловского отделения СПР) Е.С. Филатова (переводчик-фрилансер) И.С. Шалыт (директор переводческой компании «Интент») Т.Ю. Ярошенко (переводчик-фрилансер, член Свердловского отделения СПР, координатор группы по подготовке документа)
«Коллеги, партнеры, друзья, или Что нам делить?» — 29 сентября (суббота) 14.00-15.30, 3 этаж, зал Салих Сайдашев.
[Новости РФ] Обсуждение проекта обновленной редакции «Рекомендаций по письменному переводу»
Проект 2-й редакции «Рекомендаций по письменному переводу переводчику, заказчику и редактору» вынесен на публичное обсуждение. Срок - 2 недели от даты публикации на сайте Национальной лиги переводчиков. Презентация по теме состоится на конференции Translation Forum Russia - 2012 в Казани.
Для ознакомления с материалом перейти по ссылке: нажмите здесь.
Организационный комитет Translation Forum Russia 2012 объявляет о наборе переводчиков для обеспечения синхронного перевода во время конференции. Ждем заявок от опытных синхронистов и от тех, кто чувствует в себе силы попробовать себя в этом виде перевода, имея опыт "почти синхрона" (шушутаж, перевод на совещаниях, публичный перевод). Даты мероприятия (надеемся, они уже многим известны): 28 - 30 сентября 2012 года. Место: город Казань. От кандидатов требуется: заявка с описанием опыта, готовность пройти собеседование-тестирование (для тех, «кого и так все знают», может быть сделано исключение), готовность приехать за один день до начала для вводного инструктажа и небольшого подготовительного тренинга. Организаторы обещают: подготовительный тренинг с максимально практичной направленностью, возможность попробовать силы в дружелюбной обстановке (на собственном опыте испытали: коллеги не кусаются - наоборот, готовы поддержать и помочь поверить в себя), бурные аплодисменты на церемонии закрытия, "разбор полетов" по окончании работы, оплату проживания и питания на месте и несколько других приятных сюрпризов, которые пока останутся тайной. Будем рады знакомству и совместной работе на благо переводческого сообщества! Ждем ваших заявок по адресу: elena.chudnovskaya@gmail.com; kislova@perevodural.ru Контактное лицо: Елена Чудновская.
[Новости ГП] Изменение вступительного слова на сайте
Вступительная фраза:
"Наш Город — уютный дом для переводчиков любого калибра, без конкуренции, дом, где можно расслабиться и поговорить на «свои» темы, почувствовать себя не одиноким волком, а членом большой семьи переводчиков," —
которая встречала гостей и жителей Города на протяжении десятилетия, изменена на новую:
"Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0."
Отдельно обращаем ваше внимание на то, что отныне Декларации будет присваиваться номер версии с указанием даты последних изменений. Обо всех изменениях будет объявлено дополнительно в новостной ленте сайта и специальном разделе форума, который известен всем завсегдатаям, — «Муниципалитете».
Заинтересованным переводческим объединениям: если вы хотите, если вы готовы выйти на прямой диалог с целевой аудиторией, отвечать на вопросы, задавать свои, проводить опросы целевой аудитории, то, возможно свой раздел на форуме ГП — это то, что вам нужно. Технические условия просты: обязательное соблюдение нашей Декларации (в любой ее редакции) и самостоятельное модерирование раздела; раздел должен быть открытым для всех посетителей ГП: в режиме чтения — для всех зарегистрированных пользователей и гостей, в режиме участия — для всех зарегистрированных пользователей. Раздел должен быть активным, т.е. под присмотром авторов. Чтобы знать о каждом размещенном пользователями сообщении, достаточно подписаться на новые сообщения в разделе. Предложения присылайте по адресу: admin@trworkshop.net P.S. Администрация оставляет за собой право отказать в размещении раздела на территории ГП без объяснения причин.