Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


Блоги


ГП-цитатник


Реклама
 


Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.

RSS подписка

[Новости РФ] Онлайн-конференция по специфике трудоустройства переводчиков. Уже сейчас!
Онлайн-конференция посвящена проблеме трудоустройства переводчиков. Конференция состоится 26 сентября. Основное обсуждение будет проходить с 11 до 16 часов по московскому времени, но к конференции можно будет присоединиться в любое подходящее для вас время.

Для построения конструктивной беседы предлагается ряд вопросов, которые хотелось бы обсудить в рамках этой конференции.

1. Должностные обязанности, входящие в компетенцию письменного и устного переводчика
2. Требования и пожелания кандидату на должность переводчика
3. Заработная плата и система мотивации. Обсудить результаты обзора зарплат(Просмотреть обзор)
4. Образование и способы повышения квалификации
5. Специфика трудоустройства. Основные вопросы, на которые приходится отвечать на собеседовании. Проверка знаний и навыков
6. Обмен опытом. Вопросы, которые необходимо задать представителю работодателя
7. Соискатели. Обмен опытом. С чем связаны основные сложности трудоустройства переводчиков?
8. Работодатели и рекрутеры. Обмен опытом. С чем связаны основные сложности подбора переводчиков?
9. Специфика трудоустройства и работы в отечественных и зарубежных компаниях
10. Как построить профессиональную карьеру? Советы начинающим
11. Какие изменения на рынке труда произошли для переводчиков за прошедший год? Сколько времени занимает поиск работы?
12. Разное

Ссылка: Superjob.ru

26 Sep 2012 by eCat-Erina



[Новости РФ] TFR-2012: Меморандум об основах взаимодействия фрилансеров и БП
Участники инициативной группы по подготовке круглого стола «Коллеги, партнеры, друзья, или Что нам делить?» прислали нам первую редакцию меморандума о взаимоотношениях переводчиков-фрилансеров и бюро переводов. Это перечень рекомендаций по взаимным обязательствам, на основе которого можно составить удобный для обеих сторон договор и вести бесконфликтное сотрудничество. На круглом столе состоится обсуждение пунктов меморандума, с последующей корректировкой. К дискуссии приглашаются бюро переводов и переводчики-ИП.

В подготовке меморандума и круглого стола принимают участие:

С.А. Гладков (компания «Логрус»)
П.Н. Дунаев (АНО «Оргкомитет «Сочи 2014»)
Н.К. Дупленский (переводчик-фрилансер, Национальная лига переводчиков)
А.В. Поддубный (переводчик-фрилансер)
С.Ф. Рыбкин (переводчик-фрилансер, член Свердловского отделения СПР)
Е.С. Филатова (переводчик-фрилансер)
И.С. Шалыт (директор переводческой компании «Интент»)
Т.Ю. Ярошенко (переводчик-фрилансер, член Свердловского отделения СПР, координатор группы по подготовке документа)


«Коллеги, партнеры, друзья, или Что нам делить?» — 29 сентября (суббота) 14.00-15.30, 3 этаж, зал Салих Сайдашев.

Скачать текст Меморандума: СМЕЛЕЕ СЮДА!
21 Sep 2012 by eCat-Erina



[Новости РФ] Обсуждение проекта обновленной редакции «Рекомендаций по письменному переводу»
Проект 2-й редакции «Рекомендаций по письменному переводу переводчику, заказчику и редактору» вынесен на публичное обсуждение. Срок - 2 недели от даты публикации на сайте Национальной лиги переводчиков. Презентация по теме состоится на конференции Translation Forum Russia - 2012 в Казани.

Для ознакомления с материалом перейти по ссылке: нажмите здесь.

Сопутствующая статья на Мозгорилле: «Правила дорожного движения» для переводчиков и их заказчиков.
31 Aug 2012 by eCat-Erina



[Новости ГП] Регистрация новых пользователей снова активирована
Регистрация новых пользователей снова активирована. Спасибо всем за терпение. :)
17 Aug 2012 by eCat-Erina



[Новости ГП] Временное отключение регистрации на форуме
По техническим причинам временно отключена регистрация новых пользователей на форуме.
15 Aug 2012 by eCat-Erina



[Новости РФ] Оргкомитет TFR 2012 приглашает синхронистов
Уважаемые коллеги,

Организационный комитет Translation Forum Russia 2012 объявляет о наборе переводчиков для обеспечения синхронного перевода во время конференции. Ждем заявок от опытных синхронистов и от тех, кто чувствует в себе силы попробовать себя в этом виде перевода, имея опыт "почти синхрона" (шушутаж, перевод на совещаниях, публичный перевод).
Даты мероприятия (надеемся, они уже многим известны): 28 - 30 сентября 2012 года. Место: город Казань.
От кандидатов требуется: заявка с описанием опыта, готовность пройти собеседование-тестирование (для тех, «кого и так все знают», может быть сделано исключение), готовность приехать за один день до начала для вводного инструктажа и небольшого подготовительного тренинга.
Организаторы обещают: подготовительный тренинг с максимально практичной направленностью, возможность попробовать силы в дружелюбной обстановке (на собственном опыте испытали: коллеги не кусаются - наоборот, готовы поддержать и помочь поверить в себя), бурные аплодисменты на церемонии закрытия, "разбор полетов" по окончании работы, оплату проживания и питания на месте и несколько других приятных сюрпризов, которые пока останутся тайной.
Будем рады знакомству и совместной работе на благо переводческого сообщества!
Ждем ваших заявок по адресу: elena.chudnovskaya@gmail.com; kislova@perevodural.ru
Контактное лицо: Елена Чудновская.
08 Aug 2012 by eCat-Erina



[Новости ГП] Изменение вступительного слова на сайте
Вступительная фраза:

"Наш Город — уютный дом для переводчиков любого калибра, без конкуренции, дом, где можно расслабиться и поговорить на «свои» темы, почувствовать себя не одиноким волком, а членом большой семьи переводчиков,"

которая встречала гостей и жителей Города на протяжении десятилетия, изменена на новую:

"Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0."

Отдельно обращаем ваше внимание на то, что отныне Декларации будет присваиваться номер версии с указанием даты последних изменений. Обо всех изменениях будет объявлено дополнительно в новостной ленте сайта и специальном разделе форума, который известен всем завсегдатаям, — «Муниципалитете».
06 Aug 2012 by eCat-Erina



[Новости ГП] Новый раздел форума: Посольский городок
В нашем «Посольском городке» уже разместились Санкт-Петербургская высшая школа перевода (модераторы раздела — преподаватели ВШП) и Российский форум переводчиков, TFR (модератор раздела — один из постоянных координаторов TFR).

Заинтересованным переводческим объединениям: если вы хотите, если вы готовы выйти на прямой диалог с целевой аудиторией, отвечать на вопросы, задавать свои, проводить опросы целевой аудитории, то, возможно свой раздел на форуме ГП — это то, что вам нужно.
Технические условия просты: обязательное соблюдение нашей Декларации (в любой ее редакции) и самостоятельное модерирование раздела; раздел должен быть открытым для всех посетителей ГП: в режиме чтения — для всех зарегистрированных пользователей и гостей, в режиме участия — для всех зарегистрированных пользователей.
Раздел должен быть активным, т.е. под присмотром авторов. Чтобы знать о каждом размещенном пользователями сообщении, достаточно подписаться на новые сообщения в разделе.
Предложения присылайте по адресу: admin@trworkshop.net
P.S. Администрация оставляет за собой право отказать в размещении раздела на территории ГП без объяснения причин.

06 Aug 2012 by eCat-Erina



<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 Next >>










ЖГ