Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


Блоги


ГП-цитатник


Реклама
Заказать срочный перевод в бюро переводов KGTC - гарантия качества!


Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.

RSS подписка

[Дели, Индия] 3-я Международная переводческая конференция 23-26 июня 2012 г.
23-26 июня 2012 года в Дели, Индия, пройдет Международная переводческая конференция, посвященная переводу, технологиям и роли глобализации в состоянии рынка, организованная Индийской ассоциацией переводчиков (Indian Translators Association) и LinguaIndia совместно с Институтом Сервантеса (официальным государственным культурным центром Испании).

Вебсайт конференции: http://www.itaindia.org/itaindia2012.php
01 Jun 2012 by eCat-Erina



[Мозгорилла] Под угрозой находится участие российских специалистов в рабочей группе ISO по переводческим услугам
После года успешной работы генерального директора бюро переводов «Окей» Демида Тишина в рабочей группе ISO по переводческим услугам председатель Технического комитета 55 Росстандарта препятствует дальнейшей деятельности российских специалистов в ISO.
Полный текст и обсуждение: Mozgorilla.com

Обсуждение на форуме ГП: ссылка.
26 May 2012 by eCat-Erina



[Австралия, Сидней] 8-я отраслевая конференция 1—3 декабря 2012 г.
8-я отраслевая переводческая конференция в Сиднее в этом году пройдет под флагом 25-летия Австралийского института устного и письменного перевода (Australian Institute of Interpreters and Translators, AUSIT).

Подробную информацию можно найти на вебсайте конференции: ausitconference.org
26 May 2012 by eCat-Erina



[Новости ГП] Форумный модераториум
На форуме «Города переводчиков» появился институт локального модерирования. В первую очередь для опеки предлагаются языковые разделы. Самовыдвижение горожан приветствуется.
В идеале каждому языковому разделу нужны как минимум два модератора, но начать можно с одного.

На данный момент:
Модератор «Французского бульвара»: Dragan
Модератор «Испанского таверны»: Vladimir Krotov
Модераторы «Центрального дома литературного перевода»: LyoSHICK и Marko
Модераторы «Тех- и оргвопросов «Энциклопедии переводчика»: Aleksandr Selivanov и Виктория Максимова

Имена/ники локальных модераторов подсвечиваются красивым золотистым цветом в тон городских окошек, чтобы подчеркнуть участие горожан в обустройстве Города.

Aleksandr Selivanov: «А если взглянуть на «силуэт» города в верхнем левом углу, можно увидеть синий цвет домов (цвет администратора) и оранжевые окошки.
Так вот, такая ассоциация: администратор олицетворяет Город в целом, супермодераторы выполняют экологическую функцию, локальные модераторы будут «просвечивать» свои подфорумы».

Для обсуждения технических вопросов и поддержки модераторов существует специальный закрытый форумный раздел для модераторов.

Самовыдвижение приветствуется в «Муниципалитете» или в ЛС администратору.
26 May 2012 by eCat-Erina



[Новости ГП] Техработы в блогоразделе
В блогоразделе ведутся работы по обновлению внешнего вида. Многое приходится не просто заменять, но и исправлять или создавать с нуля. Просьба авторам, читателям и писателям не волноваться и отнестись с пониманием ко всем мелким текущим неувязкам.
Зато в итоге будет красиво и приятно. :)
26 May 2012 by eCat-Erina



[Мозгорилла] Официально опубликован первый из стандартов ISO в области переводческих услуг – ISO/TS 11669 “Translation projects - General guidance”
Скачать для ознакомления можно на официально сайта ISO (International Standards for Business, Government and Society): ссылка (услуга платная).
24 May 2012 by eCat-Erina



[Новости РФ] Перевод «Петербурга» Андрея Белого стал лауреатом премии Rossica Prize
Лауреатом литературной премии Rossica Prize за лучший перевод с русского языка на английский стал Джон Элсворт (John Elsworth) за перевод романа «Петербург» Андрея Белого.
Торжественная церемония прошла в среду вечером в русском книжном магазине Warerstones на улице Пиккадилли.

Премия за перевод русской литературы, учрежденная российско-британской культурной организацией «Академия Россика» (Academia Rossica) в партнерстве с Фондом первого президента РФ Бориса Ельцина, вручается в четвертый раз и является единственной наградой подобного рода в мире.

«Те, кто переводит русскую литературу, с полным правом могут называться российскими послами доброй воли, которые распространяют русскую культуру по всему миру», — сказал на церемонии награждения посол РФ в Лондоне Александр Яковенко.

Главный приз в размере пяти тысяч фунтов стерлингов будет разделен между переводчиком и издателем. Обладатель Rossica Prize будет в июне приглашен в Москву для участия в международном конкурсе лучших переводов русскоязычной литературы на мировые языки.

Источник: РИА Новости
24 May 2012 by eCat-Erina


<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 Next >>










ЖГ