Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
[Новости РФ] «Сочи 2014» — «Перевод на соревнованиях по биатлону»
В качестве эксперта по данной теме была приглашена Ульяна Рудик, переводчик (английский, испанский, норвежский языки), эксперт по переводу на спортивных соревнованиях, составитель глоссариев по биатлону на 3 языках, преподаватель английского и норвежского языков в г. Уфа, волонтер ФНД «Лингвистические услуги». От участников поступило много благодарных отзывов в ее адрес за поготовленные слайды, видеопрезентацию и видеоурок.
Приветствуем Ульяну Рудик, переводчика из Уфы с английским, испанским и норвежским: «Влюбленного транслейтора заметки на полях». Первая запись уже в продаже ждет своих читателей!
[Новости США] НАСА приглашает добровольцев перевести на русский язык фотоальбом Марса
НАСА приглашает добровольцев принять участие в проекте по переводу на русский язык подписей к фотографиям и других материалов в самом подробном "фотоальбоме" Марса — на сайте со снимками марсианской поверхности, сделанными зондом MRO. "Мы начали проект в 2010 году с перевода на три языка силами десятка добровольцев, которых мы нашли через социальные сети. Сегодня у нас более 100 волонтеров по всему миру и есть разделы на 9 языках… Это первый случай, когда действующая миссия НАСА делает информацию доступной на столь многих языках. Мы надеемся вскоре создать русский раздел, когда мы соберем достаточно переведенных подписей, чтобы запустить его", — сказал РИА Новости Израэль Эспиноза (Yisrael Espinoza), координатор проекта HiTranslate.
Участники этого проекта переводят подписи к снимкам поверхности Марса, сделанным камерой HiRISE на борту зонда MRO (Mars Reconnaissance Orbiter), который работает на околомарсианской орбите с 2006 года. HiRISE, созданная в университете Аризоны, может делать снимки с разрешением около 30 сантиметров на пиксель — это самые детальные снимки Марса, сделанные с орбиты. Недавно на этих снимках российские энтузиасты космоса обнаружили советский аппарат "Марс-3".
Эспиноза надеется, что эта находка привлечет внимание жителей России, позволит привлечь добровольцев и добавить русский раздел к имеющимся девяти — на французском, испанском, итальянском, португальском, нидерландском, исландском, греческом и арабском. "Мы называем HiRISE "народной камерой" и мы хотим получить возможность говорить с людьми, которые мало или совсем не знают английский", — сказал он.
Собеседник агентства отметил, что речь идет не только о переводе подписей к фотографиям (которые очень подробны и представляют собой отдельные статьи), но также и о русификации субтитров к видеороликам и аудиозаписям, о переводе других материалах, связанных с Марсом.
В нашей городской Читальне размещены новые материалы, любезно предоставленные Натальей Шаховой: «Как найти хорошего переводчика. Анализ результатов анкетирования переводчиков и заказчиков» (Мосты, № 1, 2012) и «Как найти хорошего переводчика. Результаты анкетирования переводчиков и заказчиков» (Доклад на Российском форуме переводчиков (TFR-2011), Санкт-Петербург, 23-25 сентября 2011).
Если вы хотите разместить свои материалы (нерекламного характера) в нашей Читальне, присылайте их по адресу admin(at)trworkshop.net.