Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
[Новости РФ] Cеминар художественного перевода с немецкого языка в Красноярске
С 27 октября по 2 ноября 2013 года Немецкий культурный центр им. Гете в рамках проекта «Ступени перевода» и в сотрудничестве с Сибирским Федеральным Университетом (СФУ) проводит в Красноярске семинар по художественному переводу с немецкого языка. Руководители семинара – Ирина Алексеева и Розмари Тице. На семинаре будут обсуждаться переводы коротких художественных текстов с немецкого языка на русский (тексты будут предоставлены участникам до начала семинара). Помимо этого, на семинаре будут рассматриваться общие вопросы, связанные с переводческой профессией (поиск издательства, взаимодействие с редактором, редактура собственного текста, заключение договора с издательством и проч.). По окончании семинара запланированы совместное посещение Красноярской ярмарки книжной культуры и встречи с издателями.
Отбор участников семинара проводится на конкурсной основе. К участию в конкурсе приглашаются германисты, студенты, аспиранты, преподаватели, проживающие в регионах Сибири и имеющие опыт художественного перевода с немецкого языка (например, в рамках занятий в вузе; наличие опубликованных переводов не является обязательным условием).
[Новости мира] Гранты 2013 общества Малевича для исследователей, писателей, переводчиков
Американская некоммерческая организация, основанная членами семьи русского художника Казимира Малевича, - Общество Малевича (The Malevich Society) - объявляет о приеме заявок на участие в ежегодном конкурсе грантов для исследователей, писателей, представителей культуры и искусства, чья профессиональная деятельность связана с творчеством Казимира Малевича.
К участию в конкурсе приглашаются ученые из любой страны мира. В конкурсе могут принять участие и аспиранты, работающие над диссертацией подходящей тематики не менее одного года.
К рассмотрению принимаются конкурсные проекты, посвященные исследованию творчества Малевича, содержащие уникальную историческую, биографическую, искусствоведческую информацию о Малевиче и (или) его наследии.
Рассматриваются также проекты, представляющие переводы и публикации текстов соответствующей тематики.
Заявки на участие в конкурсе грантов должны быть получены Оргкомитетом конкурса до 30 сентября 2013 года.
Формы заявок представлены на сайте Общества Малевича.
Заявки следует отправлять по адресу: Grant Applications The Malevich Society c/o Herrick, Feinstein LLP 2 Park Avenue New York, New York 10016
Информация о конкурсе на сайте Общества Малевича: http://www.malevichsociety.org/pages/ms.html
Перевод сообщения выполнен сотрудниками ИК "НТ-ИНФОРМ" (www.rsci.ru). Источник: http://www.rsci.ru/grants/grant_news/286/234822.php
[Новости СНГ] VII Форум переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии
1-3 ноября 2013г. в Армении состоится VII Форум переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии«Фольклор и литература: переводческий дискурс». Форум проводится под эгидой Министерства культуры Республики Армения, при поддержке Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств-участников СНГ (МФГС).
Условия участия в VII Международном форуме переводчиков и издателей: для участия в VII Международном форуме переводчиков и издателей необходимо заполнить и прислать в Оргкомитет до 15 сентября Заявку (см. ниже). Об окончательном решении Оргкомитета Вам будет сообщено до 30 сентября с. г.
Тел.: (374 10) 56.71.02, (374 77) 02.66.76, (374 91) 41.27.70, (374 91) 00.39.12 Факс: (374 10) 56.71.02 (с пометкой: VII Форум переводчиков и издателей) Заявку просим направлять по электронному адресу: info@twunion.com,
С уважением и надеждой на плодотворное сотрудничество, Оргкомитет VII Международного форума переводчиков и издателей
[ProZ.com] Вебинар «Блоги как инструмент развития бизнеса для переводчиков»
Ольга Аракелян ведет три блога: два персональных (на русском и английском языках) и один корпоративный (на английском языке). Кроме того, много общается с другими блоггерами как среди переводчиков, так и за пределами индустрии переводов. Ольга с удовольствием поделится с вами накопленным опытом.
[Новости РФ] Свердловское отделение СПР: круглый стол и опросы
Свердловское отделение СПР планирует провести 24 сентября в 16:00 на базе кафедры иностранных языков и перевода УрФУ круглый стол на тему "Подготовка переводчиков. Актуальные вопросы взаимодействия вузов и потенциальных работодателей". В преддверии круглого стола проводятся два опроса. Итоги опросов будут подведены на круглом столе 24 сентября.