Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
[Новости СНГ] VII Форум переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии
1-3 ноября 2013г. в Армении состоится VII Форум переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии«Фольклор и литература: переводческий дискурс». Форум проводится под эгидой Министерства культуры Республики Армения, при поддержке Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств-участников СНГ (МФГС).
Условия участия в VII Международном форуме переводчиков и издателей: для участия в VII Международном форуме переводчиков и издателей необходимо заполнить и прислать в Оргкомитет до 15 сентября Заявку (см. ниже). Об окончательном решении Оргкомитета Вам будет сообщено до 30 сентября с. г.
Тел.: (374 10) 56.71.02, (374 77) 02.66.76, (374 91) 41.27.70, (374 91) 00.39.12 Факс: (374 10) 56.71.02 (с пометкой: VII Форум переводчиков и издателей) Заявку просим направлять по электронному адресу: info@twunion.com,
С уважением и надеждой на плодотворное сотрудничество, Оргкомитет VII Международного форума переводчиков и издателей
[ProZ.com] Вебинар «Блоги как инструмент развития бизнеса для переводчиков»
Ольга Аракелян ведет три блога: два персональных (на русском и английском языках) и один корпоративный (на английском языке). Кроме того, много общается с другими блоггерами как среди переводчиков, так и за пределами индустрии переводов. Ольга с удовольствием поделится с вами накопленным опытом.
[Новости РФ] Свердловское отделение СПР: круглый стол и опросы
Свердловское отделение СПР планирует провести 24 сентября в 16:00 на базе кафедры иностранных языков и перевода УрФУ круглый стол на тему "Подготовка переводчиков. Актуальные вопросы взаимодействия вузов и потенциальных работодателей". В преддверии круглого стола проводятся два опроса. Итоги опросов будут подведены на круглом столе 24 сентября.
[Новости РФ] Гранты для переводчиков немецкой литературы
Профессиональные переводчики с немецкого языка в течение всего года могут подать заявку на шестинедельный грант для проживания и работы в Германии.
Гете-Институт совместно с Фондом им. Альфреда Тёпфера ежегодно выделяет по два гранта для переводчиков художественной литературы с немецкого языка. Сумма гранта для переводчиков с немецкого языка составляет 1.500 Евро.
Переводчику также предоставляется бесплатное проживание в конференц-центре «Поместье Зигген» на немецком побережье Балтийского моря или в Доме стипендиатов Фонда культуры федеральной земли Саксония в городе садов Дрезден-Хеллерау. Условия участия в конкурсе на грант для переводчиков немецкой литературы:
наличие не менее двух опубликованных переводов большого объема; договор с издательством на перевод, над которым Вы планируете работать в рамках гранта. Заявки на грант для переводчиков с немецкого языка принимаются через Интернет в течение всего года.
[Новости РФ] Школа синхронного перевода в Нижнем Новгороде
Центр переводческого мастерства при переводческом факультете Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова и Нижегородское региональное отделение Союза переводчиков России проводят Школу синхронного перевода с 22 по 27 июля 2013 года. Занятия проводит переводчик-синхронист, преподаватель Санкт-Петербургской Высшей школы перевода Погодин Борис Петрович. Занятия платные. Стоимость обучения – 20 тыс. рублей. Программа предусматривает 56 аудиторных часов. По окончании курсов выдается сертификат. Иногородние слушатели могут быть размещены в гостинице НГЛУ им. Н.А.Добролюбова. Стоимость – в зависимости от комфортности номера.
По всем организационным вопросам, в том числе по вопросу заключения договора обращаться по адресу: artist232@rambler.ru. Телефон: 8-902-307-86-98 – Сдобников Вадим Витальевич.