Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


Блоги


ГП-цитатник


Реклама
Заказать срочный перевод в бюро переводов KGTC - гарантия качества!


Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.

RSS подписка

[Новости Украины] UTIC-2013 продлевает раннюю регистрацию до 10 апреля!
Спешите воспользоваться скидками!
http://utic.eu/go/9xOke
01 Apr 2013 by eCat-Erina



[Новости РФ] Агентство переводов «ТрансЛинк» готовит отраслевой стандарт по переводу для предприятий ТЭК
Рабочее совещание на тему: «Возможности использования Отраслевого стандарта по лингвистическому обеспечению предприятий топливно-энергетического комплекса (ТЭК), принципы и предложения по формированию отраслевых глоссариев» прошло 22 марта 2013 года в Москве.

В мероприятии приняли участие представители федеральных органов по вопросам стандартизации и каталогизации, ВУЗов, предприятий топливно-энергетического комплекса России. В их числе: ФГУ «Федеральный центр каталогизации», ФГУП «Стандартинформ», ВУ МО РФ, ФГБУ «Российское энергетическое агентство», ОАО «Транснефть», ОАО «РусГидро», ООО «Центр энергоэффективности ИНТЕР РАО ЕЭС», ОАО «НОВАТЭК», ОАО «НК «Русснефть», «Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд», ОАО АНК «Башнефть», ОАО «Ямал СПГ», ЗАО «КЭС» и др.

В озвученных докладах были отражены проблемные точки в работе предприятий ТЭК, связанные с необходимостью стандартизации процессов устного и письменного перевода. Совещание стало не просто «местом заслушивания презентаций», но и точкой горячих обсуждений, внесения предложений, площадкой общения формата «Заказчик лингвистических услуг – Поставщик лингвистических услуг».

Источник: сайт компании.

P.S. Почему они в одиночку разрабатывают отраслевой стандарт, без участия российской переводческой отрасли, — отдельный вопрос.
30 Mar 2013 by eCat-Erina



[Реклама в ГП] Интенсив по английскому корпоративному праву для переводчиков в Лондоне
Интенсивный 5-дневный курс повышения квалификации по переводу в Лондоне (в мае, июне или июле 2013 г., по выбору) – «Организационно-правовые формы юридических лиц и виды корпоративной документации»
Британская компания «Lingvajet» проводит в своем тренинг-центре в Лондоне интенсивные курсы по английскому корпоративному праву для профессиональных переводчиков. Уникальность курсов состоит в том, что их ведут одновременно 2 специалиста - высококвалифицированный английский юрист и переводчик с 20-летним стажем юридической работы в Великобритании. В рамках курса будут охвачены такие вопросы, как основные организационно-правовые формы юридических лиц, нормативно-правовая основа учреждения компаний, органы управления компаниями и основные виды британских корпоративных документов, а также будет проводиться параллельное сравнение с правовой системой Российской Федерации. Также будет проводиться анализ смысла ряда «трудных» правовых концепций. В курс включены практические занятия по переводу, цель которых – достижение наиболее точного и эффективного перевода различных видов корпоративных документов. По окончании выдается сертификат о прохождении курса. За дополнительной информацией, пожалуйста, обращайтесь по адресу электронной почты: courses@lingvajet.co.uk

Расписание можно скачать ЗДЕСЬ.
29 Mar 2013 by eCat-Erina



[Новости ГП] Немного статистики
Согласно статистике Google Analytics, в сутки на нашем сайте бывает около 5000 уникальных посетителей.
Напоминаю, что все новые заголовки (новостей, записей в блогах, форумных тем) автоматически транслируются в наши группы на Фейсбуке и в Твиттере (@trworkshop).
20 Mar 2013 by eCat-Erina



[Новости ГП] Поприветствуем новых авторов блогов!
Дарья Кириенко, Дмитрий Лытов aka Митридат и Тимотэ Суладзе уже осваивают админку и знакомятся с системой. А читатели тем времем жадно ждут новых записей и наблюдений.
20 Mar 2013 by eCat-Erina



Украинская конференция переводческой отрасли: начало регистрации!
UTIC объявляет о начале ранней регистрации по электронной почте. С условиями участия можно ознакомиться ТУТ.
Напоминаю, что конференция пройдет 18–19 мая 2013 г., Киев, отель «Русь».
Со списком докладчиков можно ознакомиться ТУТ. Организаторы явно творчески подошли к программе и пригласили самых разнообразных представителей рынка: на фоне известных монстров перевода, готовых поделиться секретами выхода на новые рынки или закрепления позиций на старых, доклад Сергея Дитришина, разработчика crowdin.net, платформы для краудсорсинговых переводов (Тернополь, Украина) выглядит настоящим вызовом — «Как сделать так, чтобы 3000 лингвистов переводили игру за виртуальные плащики».
Дополнительно к программе конференции 20 мая пройдет тренинг Йоста Зетша (Jost Zetzsche).
18 Mar 2013 by eCat-Erina



[Новости ГП] Модератор форумного раздела «Польский язык»
Timote Suladze, уже опытный модератор форумного раздела «Итальянский дворик», взял под свою опеку еще один раздел — «Польский язык». Оба языка, итальянский и польский, — его рабочие языки.

Приглашение примкнуть к нашей модераторской команде всегда можно найти в верхней строке любого форумного раздела, например: ЗДЕСЬ.

11 Mar 2013 by eCat-Erina



<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 Next >>










ЖГ