Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


Блоги


ГП-цитатник


Реклама
Заказать срочный перевод в бюро переводов KGTC - гарантия качества!


Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.

RSS подписка

[Новости СНГ] VII Форум переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии
1-3 ноября 2013г. в Армении состоится VII Форум переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии«Фольклор и литература: переводческий дискурс». Форум проводится под эгидой Министерства культуры Республики Армения, при поддержке Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств-участников СНГ (МФГС).

Условия участия в VII Международном форуме переводчиков и издателей: для участия в VII Международном форуме переводчиков и издателей необходимо заполнить и прислать в Оргкомитет до 15 сентября Заявку (см. ниже). Об окончательном решении Оргкомитета Вам будет сообщено до 30 сентября с. г.

Тел.: (374 10) 56.71.02, (374 77) 02.66.76, (374 91) 41.27.70, (374 91) 00.39.12
Факс: (374 10) 56.71.02 (с пометкой: VII Форум переводчиков и издателей)
Заявку просим направлять по электронному адресу: info@twunion.com,

С уважением и надеждой на плодотворное сотрудничество,
Оргкомитет VII Международного форума переводчиков и издателей
14 Aug 2013 by eCat-Erina



[ProZ.com] Вебинар «Блоги как инструмент развития бизнеса для переводчиков»
Ольга Аракелян ведет три блога: два персональных (на русском и английском языках) и один корпоративный (на английском языке). Кроме того, много общается с другими блоггерами как среди переводчиков, так и за пределами индустрии переводов. Ольга с удовольствием поделится с вами накопленным опытом.

19 сентября 16:00 (MSK): перейти на страницу анонса.
14 Aug 2013 by eCat-Erina



[Новости РФ] Свердловское отделение СПР: круглый стол и опросы
Свердловское отделение СПР планирует провести 24 сентября в 16:00 на базе кафедры иностранных языков и перевода УрФУ круглый стол на тему "Подготовка переводчиков. Актуальные вопросы взаимодействия вузов и потенциальных работодателей".
В преддверии круглого стола проводятся два опроса. Итоги опросов будут подведены на круглом столе 24 сентября.

Опрос №1: «Опрос выпускников переводческих специальностей. Работают ли переводчики переводчиками?».
Опрос №2: «Опрос студентов переводческих специальностей. Где вы хотели бы работать?»
07 Jul 2013 by eCat-Erina



[Новости РФ] Proz.com: Powwow в Москве
Анна Сичко организовывает Powwow в Москве в понедельник, 8 июля, 19.00 в кафе «Дискавери».

http://www.proz.com/powwow/4760
http://www.proz.com/profile/1305944
07 Jul 2013 by eCat-Erina



[Новости РФ] Четвертый семинар Гете-Института в Москве продлевает срок подачи заявок до 1 июЛя
Для молодых переводчиков немецкой литературы под руководством Ирины Алексеевой «ПЕРЕВОДИМ КНИГУ».

Подробная информация на сайте Гете-Института: goethe.de
20 Jun 2013 by eCat-Erina



[Новости РФ] Гранты для переводчиков немецкой литературы
Профессиональные переводчики с немецкого языка в течение всего года могут подать заявку на шестинедельный грант для проживания и работы в Германии.

Гете-Институт совместно с Фондом им. Альфреда Тёпфера ежегодно выделяет по два гранта для переводчиков художественной литературы с немецкого языка. Сумма гранта для переводчиков с немецкого языка составляет 1.500 Евро.

Переводчику также предоставляется бесплатное проживание в конференц-центре «Поместье Зигген» на немецком побережье Балтийского моря или в Доме стипендиатов Фонда культуры федеральной земли Саксония в городе садов Дрезден-Хеллерау.
Условия участия в конкурсе на грант для переводчиков немецкой литературы:

наличие не менее двух опубликованных переводов большого объема;
договор с издательством на перевод, над которым Вы планируете работать в рамках гранта.
Заявки на грант для переводчиков с немецкого языка принимаются через Интернет в течение всего года.

Сообщение о программе на сайте Института Гёте: http://www.goethe.de/ins/ru/lp/kul/usw/uef/lit/ruindex.htm
20 Jun 2013 by eCat-Erina



[Новости РФ] Школа синхронного перевода в Нижнем Новгороде
Центр переводческого мастерства при переводческом факультете
Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова и Нижегородское региональное отделение Союза переводчиков России проводят Школу синхронного перевода с 22 по 27 июля 2013 года.
Занятия проводит переводчик-синхронист, преподаватель Санкт-Петербургской Высшей школы перевода Погодин Борис Петрович.
Занятия платные. Стоимость обучения – 20 тыс. рублей. Программа предусматривает 56 аудиторных часов. По окончании курсов выдается сертификат.
Иногородние слушатели могут быть размещены в гостинице НГЛУ им. Н.А.Добролюбова. Стоимость – в зависимости от комфортности номера.

По всем организационным вопросам, в том числе по вопросу заключения договора обращаться по адресу: artist232@rambler.ru.
Телефон: 8-902-307-86-98 – Сдобников Вадим Витальевич.
11 Jun 2013 by eCat-Erina



<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 Next >>










ЖГ