Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


Блоги


ГП-цитатник


Реклама
 


Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.

RSS подписка

[Блоги ГП] Новые записи авторов Green_Light и Elmitera
Не сегодняшние, конечно, просто раньше не было возможности внести в новостную ленту. :)

Итак...

@Записки зеленого фонаря, который в прошлой жизни был зеленым солнцем :) | Полезности, или О звездах

@Блог переводчика-провизора | Валидация

Добро пожаловать! Читайте, комментируйте. :)
25 Dec 2014 by eCat-Erina



[Форум ГП] Ветка о вебинарах для переводчиков
Ветка посвящена открытым бесплатным вебинарам, выложенным в записи или предстоящим: «Вебинары для переводчиков».

Изучайте то, что есть. Добавляйте новое! Вместе мы будем умнее. ;)
09 Dec 2014 by eCat-Erina



[Блоги ГП] Новые записи автора Green_Light
@Записки зеленого фонаря, который в прошлой жизни был зеленым солнцем :) | Давайте вместе бояться, или Опять двадцать пять

Добро пожаловать! Читайте, комментируйте. :)
09 Dec 2014 by eCat-Erina



[Блоги ГП] Новые записи автора Elmitera
@Блог переводчика-провизора | Фармацевтическая терминология — заметки на полях (5)

@Блог переводчика-провизора | Курс по фармакологии в Школе отраслевых переводчиков

Добро пожаловать! Читайте, комментируйте. :)
02 Dec 2014 by eCat-Erina



[Новости РФ] «Эшколот» в декабре: искусство перевода, акварель и берлинское кабаре
Выберу только переводческую программу:

11 декабря (ЧТ), 15.30 Онлайн
Отвага и свобода переводчика

В рамках Фестиваля медленного чтения «Междуречие: искусство перевода от Септуагинты до Google Translate». Лекция поэта, филолога и переводчика Ольги Седаковой.
Адрес трансляции: http://eshkolot.ru/event/39897

14 декабря (ВС), 14.30 Онлайн
Искусство перевода в эпоху Google Translate

В рамках Фестиваля медленного чтения «Междуречие: искусство перевода от Септуагинты до Google Translate». Лекция руководителя группы семантического анализа компании ABBYY Анатолия Старостина.
Адрес трансляции: http://eshkolot.ru/event/39899

Вход на все события бесплатный, знание иврита не обязательно, необходима онлайн-регистрация.

Время указано московское.
27 Nov 2014 by eCat-Erina



[Новости Германии] Гранты Litrix.de 2014 года для поддержки переводов современной немецкой литературы
Одна из ключевых задач проекта Litrix.de – дать краткое и наглядное представление о ситуации на немецкоязычном книжном рынке, чтобы облегчить заинтересованным читателям и Интернет-пользователям из-за рубежа доступ к наиболее интересным новинкам.

Вторым центральным направлением деятельности Litrix.de является предоставление грантов на перевод.

Финансовая поддержка предоставляется издательствам, публикующим книги на профильном на данный момент языке (профильный язык сайта меняется раз в два года). Выделение подобных специальных грантов призвано дополнить существующую программу Немецкого культурного центра им. Гёте по поддержке переводов в тех регионах, в которых наиболее важно налаживание межкультурного диалога.

Высококвалифицированное, независимое компетентное жюри ежегодно отбирает примерно 30 книг в номинациях «художественная литература», «научно-популярная литература», а также «литература для детей и юношества». В свою очередь, экспертное жюри целевого региона, состоящее из трех человек, отбирает из новинок, предложенных немецким жюри, те книги, которые представляются наиболее подходящими для перевода на профильный язык.

В 2012- 2014 годах профильным языком Litrix.de является русский.

Подать заявку на финансирование перевода в рамках актуального профильного направления – русский язык - можно до конца декабря 2014 года.

Полная информация о грантовой программе представлена на сайте Litrix.de.

Источник: rsci.ru
26 Nov 2014 by eCat-Erina



[Новости РФ] 6-я Российско-итальянская литературная премия для молодых авторов и переводчиков «Радуга»
Начинается прием заявок на соискание 6-й ежегодной Российско-итальянской литературной премии для молодых авторов и переводчиков «Радуга».

Премия «Радуга», учрежденная в 2010 году Литературным институтом им. А. М. Горького и веронской некоммерческой ассоциацией «Познаём Евразию», проводится при поддержке Банка Интеза и ряда государственных и коммерческих организаций. Целью премии является поощрение творчества молодых итальянских и российских писателей и переводчиков, открытие новых имен в литературе, укрепление российско-итальянских культурных связей.

В конкурсе могут принять участие писатели и переводчики в возрасте от 18 до 35 лет. Жюри конкурса составляют видные деятели российской и итальянской литературы. Размер премии в номинации «Молодой автор» – 5000,00 евро, в номинации «Молодой переводчик» – 2500,00 евро.


22 Nov 2014 by eCat-Erina


<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 Next >>










ЖГ