Добро пожаловать в «Город переводчиков» — узкопрофильный частный независимый интернет-ресурс с более чем десятилетним стажем дрейфа в интернет-океане. Чтобы ваше пребывание здесь было комфортным, ознакомьтесь с нашей Декларацией 3.0.
Праздничного настроения вам, коллеги! Желаю себе и вам, чтобы в следующем, 2024-м году мир, в котором мы живем, стал добрее. Пусть далее нам станет комфортнее жить, любить, зарабатывать и наслаждаться заработанным. Спасибо вам за то, что вы есть — целеустремленные, заинтересованные, способные не только продолжать общаться на профессиональные темы, но и адаптировать общение с учетом изменений в окружающем мире и в окружающей среде. Спасибо тем, кто сумел сохранить в себе способность общаться с учетом накопленного многолетнего опыта общения и уберечь это общение от влияния сложностей, возникших в окружающем мире в крайние пару лет. Поздравляю вас с наступающим 2024 годом, который по китайскому календарю считается годом Дракона!
На форуме мы поздравили друг друга с этими праздниками, но в новостной ленте о них не написала по объективной причине и теперь могу это исправить.
30 сентября был профессиональный праздник переводческой профессии. Надеюсь, переводчики достойно отпраздновали это событие.
4 октября «Городу переводчиков» исполнилось 22 года. По этому поводу была организована праздничная zoom-овка (информация о ней была размещена на форуме).
Коллеги, особенно завсегдатаи сайта «Города переводчиков», а также те, кто с самого начала существования сайта принимал участие в дискуссиях — жарких, спокойных, иногда скандальных и спорных, а еще те, кто помогал с оплатой хостинга в РФ и Европе, с оплатой технической помощи и своими собственными делами, действиями и поступками! Поздравляю всех нас с замечательным Днем рождения «Города переводчиков»!
Праздничная zoom-овка состоится сегодня, 4 октября, а праздничная очная встреча в Москве запланирована на субботу, 8 октября. О том, как поучаствовать в этих мероприятиях, сказано в специальной форумной теме.
Коллеги, искренне поздравляю вас и себя с нашим профессиональным праздником — Международным днем переводчика! Верьте в свои силы, профессиональные способности и в то, что работы, как средства заработка, хватит всем желающим. Мирной нам жизни и крепкого здоровья! Ура!
В Форуме традиционно принимают участие сотрудники МИД РФ, штаб-квартиры ООН в Москве, ректоры и преподаватели ведущих лингвистических вузов и дипломатических факультетов, представители бизнеса, дипломаты и эксперты в области международных отношений, переводчики ОНН и штатные переводчики первых лиц государств, переводчики всемирно известных экономических форумов.
Рабочая программа форума состоит из трёх блоков, один из которых посвящен будущему переводческой индустрии в новых реалиях. Участники обсудят:
• Традиционные партнерства и новые открывающиеся дружественные страны. • Особенности работы с английским вне привычных рынков (Индия, Азия, Африка, Океания). • Перспективы работы во франкоговорящей Африке. • Испанский и португальский в Латинской Америке, старые друзья и новые партнеры.
• Новые требования к знанию языковых и культурных реалий. • Перепрофилирование и поиск новых клиентов. • Дополнительное образование и переквалификация 2022.
Форум направлен на выявление новых потребностей рынка и поиск перспективных направлений работы в переводческой индустрии.
Участие бесплатное, необходима регистрация. Количество мест ограничено.
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.